Новостей по новому ME по-прежнему нет, и люди всё чаще вспоминают теперь уже культовую трилогию. Вот и сейчас попалась на глаза свежая статья с небольшим экскурсом в историю, которая кратко повествует о том, как создавалась любимая нами вселенная.
Серия Mass Effect: как в BioWare придумали историю коммандера Шепарда
Хотя особо интересных подробностей непосредственно разработки ждать не стоит, речь скорее идёт об общем ходе событий. Но зато читается быстро.
Mass Effect
Mass Effect
Ох, уж эти нейросети! Звучит достойно!
Mass Effect
Ну, кстати, да. И хоть я тут как-то и зарекался, что, мол, не променяю голоса Киану Ривза и Идриса Эльбы на бездушную машину в одном известном проекте... променял как миленький! И сейчас прохожу уже вторую большую игру с такой вот озвучкой. Впрочем, обо всех этих впечатлениях и ощущениях, как первых, так и об изменении оных в процессе игры, расскажу когда-нибудь в каждом проекте подробно. Так что русско-говорящий Ур-Кван всё ближе.
Mass Effect
Думаю там не всё так просто. Полагаю, IntroVoice Studio своими актёрами дубляжа озвучила фразы, с нужными интонациями, а нейросеть сместила тембр голоса в сторону английского оригинала. Т.е. я полагаю там просто закинуть текст в нейросеть не получится. Точнее что-то да получится, но явно не на таком уровне.
Однако очевидно, что все кто занимается синтезом звука сейчас, не успевая утирать пот со лба, копают именно в этом направлении.
Mass Effect
Не думаю. По крайней мере, в тех двух проектах, с нейро-озвучками которых я уже плотно знаком, совершенно точно озвучивал именно компьютер без участия человеков в качестве актёров. Это и так уже действительно звучит очень неплохо, и порой ты даже забываешь, что голос синтезирован, но иллюзия рушится на именах собственных, которые машина не знает, и неправильных ударениях, которых тоже до сих пор ещё довольно много. А русский богат на одинаковые слова с разным ударением, проблему которых решать довольно сложно, потому что нужно учитывать именно контекст - травЫ или трАвы, толпЫ или тОлпы и т.д. Ну и ещё масла в огонь подливает буква "Ё", использование которой в оф. текстах и письме у нас почему-то до сих пор считается то ли моветоном, то ли дурновкусием, то ли чем-то дошкольным, что лично меня всегда раздражало, потому что все эти слова с Е и Ё мы просто обязаны знать наизусть. Это не такая большая проблема, когда ты являешься носителем языка с пелёнок, но вот если ты машина или иностранец, пиши пропало. Так вот в титрах, по которым всё это синтезируется, тоже естественно её нет. ВсЕ или всЁ, передохнЁм или передОхнем и т.д. Хотя, справедливости ради, простые слова типа "темный" или "селедка" нейро-сети уже знают и произносят правильно, а вот какой-нибудь более редкий "посередке" уже хрен там. По крайней мере, на данный момент.
Так вот, возвращаясь к ролику выше, я слышу там все те же синтезированные интонации, просто момент был выбран короткий и удачный - без сложных слов - на то он и трейлер. Вот пример ещё одной добротной озвучки, которая, возможно, звучит, даже лучше, и для которой точно использовались голоса актёров из английского оригинала, потому что об этом было заявлено изначально. Так вот звучат почти как живые, но момент на 2:10 с "А правда в..." сразу выдаёт машину, для которой это до сих пор ещё очень сложно.
Или вот другой пример, где не стали выбирать идеальные моменты для трейлера, потому что демонстрировали окружение, а фраз здесь - просто какое-то космическое количество. Здесь, конечно, огрехов, которые режут уши будет гораздо больше. Но! Все они тоже уже звучат очень достойно. И, как человек, который сейчас играет в это - да, так и быть уже признаюсь раньше времени - хочу сказать, что это такое большое счастье, когда окружение начинает говорить на русском и тебе не нужно читать мелкие титры над их головами... Игра просто заиграла другими красками! А на интонации эти мозг, внезапно, довольно быстро перестраивается, и ты уже просто в какой-то момент перестаёшь их замечать. Тем более мир-то выдуманный - мол, чудаковатые все слегка
Так вот здесь, в силу безмерного количества голосов и фраз, участие человеков непосредственно в озвучивании было полностью исключено. Вот и сами авторы признаются, что только для апдейта они синтезировали 45 000 фраз (!), что заняло у них 3 дня.
Для Балдура вышло очень добротно - я, ещё раз, прям кайфую, что это теперь вообще возможно. Но тут ещё большая заслуга в том, что герои в игре довольно обезличены. Наш протагонист свои реплики не произносит, мы просто выбираем их из списка (ну, потому что это тру-РПГ, в которой есть огромное количество вариантов для создания нашего персонажа - для всех голоса не запишешь). И все остальные, даже самые близкие нам сопартийцы, тоже обращаются к нам довольно обезличено по тем же причинам - их обращения должны подходить ко всем полам и расам, да и имя наше они тоже произнести по понятным причинам не могут - кто знает, как мы там назвались.
А вот в Киберпанке с этим всё же были проблемы. Там очень много по-настоящему кинематографичных и хорошо срежиссированных сцен, где плохие интонации и коверканные имена всё же порой сильно рушат атмосферу. Но даже там я кайфанул после первой установки озвучки. Впрочем, это уже совсем другая история.
Так вот, возвращаясь к ролику выше, я слышу там все те же синтезированные интонации, просто момент был выбран короткий и удачный - без сложных слов - на то он и трейлер. Вот пример ещё одной добротной озвучки, которая, возможно, звучит, даже лучше, и для которой точно использовались голоса актёров из английского оригинала, потому что об этом было заявлено изначально. Так вот звучат почти как живые, но момент на 2:10 с "А правда в..." сразу выдаёт машину, для которой это до сих пор ещё очень сложно.
Или вот другой пример, где не стали выбирать идеальные моменты для трейлера, потому что демонстрировали окружение, а фраз здесь - просто какое-то космическое количество. Здесь, конечно, огрехов, которые режут уши будет гораздо больше. Но! Все они тоже уже звучат очень достойно. И, как человек, который сейчас играет в это - да, так и быть уже признаюсь раньше времени - хочу сказать, что это такое большое счастье, когда окружение начинает говорить на русском и тебе не нужно читать мелкие титры над их головами... Игра просто заиграла другими красками! А на интонации эти мозг, внезапно, довольно быстро перестраивается, и ты уже просто в какой-то момент перестаёшь их замечать. Тем более мир-то выдуманный - мол, чудаковатые все слегка
Так вот здесь, в силу безмерного количества голосов и фраз, участие человеков непосредственно в озвучивании было полностью исключено. Вот и сами авторы признаются, что только для апдейта они синтезировали 45 000 фраз (!), что заняло у них 3 дня.
Для Балдура вышло очень добротно - я, ещё раз, прям кайфую, что это теперь вообще возможно. Но тут ещё большая заслуга в том, что герои в игре довольно обезличены. Наш протагонист свои реплики не произносит, мы просто выбираем их из списка (ну, потому что это тру-РПГ, в которой есть огромное количество вариантов для создания нашего персонажа - для всех голоса не запишешь). И все остальные, даже самые близкие нам сопартийцы, тоже обращаются к нам довольно обезличено по тем же причинам - их обращения должны подходить ко всем полам и расам, да и имя наше они тоже произнести по понятным причинам не могут - кто знает, как мы там назвались.
А вот в Киберпанке с этим всё же были проблемы. Там очень много по-настоящему кинематографичных и хорошо срежиссированных сцен, где плохие интонации и коверканные имена всё же порой сильно рушат атмосферу. Но даже там я кайфанул после первой установки озвучки. Впрочем, это уже совсем другая история.
Mass Effect
Спасибо за развёрнутый ответ!
Я это и имел в виду, просто погружён в тему не настолько сильно, и забыл что для трейлера всегда выбирают наилучший отрывок
Я это и имел в виду, просто погружён в тему не настолько сильно, и забыл что для трейлера всегда выбирают наилучший отрывок
Последний раз редактировалось Malin 07 сен 2024, 09:55, всего редактировалось 2 раза.