Русификация 3DO-версии Star Control 2

Русификация оригинальных игр и модификаций
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Русификация 3DO-версии Star Control 2

Сообщение BratWikipediy »

Русская версия Star Control 2 для 3DO


Что переведено на русский язык:
  • Нейросетевая озвучка фраз
  • Ответы диалогов
  • Отчёты с планет
  • Интерфейс
Скачать: Образ v0.9 или 3doplanet.ru

-------------------
Оригинальное первое сообщение
Подскажите, были ли попытки переноса русификатора текста в версию для 3DO? Я сейчас делаю русскую озвучку для версии 3DO, и там сильно не будет хватать перевода текста, который выбирает игрок. Может кто-то мог бы помочь, с этим вопросом?

Сейчас завел основную тему перевода на emu-land https://www.emu-land.net/forum/index.ph ... 181.0.html, там есть демо озвучки. Озвучку можно было потом портировать и в The Ur-Quan Masters, если будет желание такое.
Последний раз редактировалось Malin 06 июл 2025, 16:04, всего редактировалось 6 раз.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Упаковка PKG работает, проверил быстро запаковать русские png без упорядочивания по буквам, просто чтобы увидеть как сработает. итого файл шрифта стал вместо 7Кб - 9К, и упаковался назад через скрипт в Starcon.pkg, который тоже стал больше. Игра собирается и работает. Первый скриншот - это я не того шрифта png взял в начале. И видно что скачут по высоте из-за настроек, которые я оставил от оригиналов, но наверное можно сбросить их, и использовать логику как в uqm, что выровнено все в png, скорее всего не сломается игра, хотя слышал, что лучше сильно ресурсы не увеличивать, т.к. все же слабое железо у 3do. Т.е. в uqm не было такой проблемы, что может возникнуть теоретически из-за увеличения файлов ресурсов в памяти.

Посмотрел внимательно PNG от русского шрифт player fon, он все таки отличается от 3do, такой вроде бы был в dos, на 3do более жирный, возможно лучше перерисовать недостающие символы в 3do версии, тут нужно подумать. Но это в любом случае мелочи в сравнении со всеми другими проблемами, которые решались.
Вложения
import-font-1.png
import-font-1.png (30.1 КБ) 107 просмотров
import-font-2.png
import-font-2.png (85.21 КБ) 107 просмотров
Последний раз редактировалось BratWikipediy 13 июн 2025, 23:23, всего редактировалось 6 раз.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

а сама русификация чем-то отличается в UQM_0.8_Rus_2.8 и UQM_0.7_Rus_2.7? меня интересует именно перевод строк одинаковый там будет для всех фраз игрока, например для фразы "Where can we acquire radioactives?" или нет? Или вообще какой-то другой перевод нужно использовать сейчас?
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Получилось полностью написать логику для упаковки новых текстовых строк назад в игру.
Осталось только уже сгенерировать файлы со строками где все на русском, найти недостающие измененные строки (около 90 штук), про которые я писал из-за отличий 3do и dos версии и доработать их соответствие вручную, для этого шрифта доделать правильно все png - и будут на русском все фразы игрока на русском 1 в 1 как в uqm без сокращений.
Вложения
more-symbols.png
more-symbols.png (26.27 КБ) 91 просмотр
Последний раз редактировалось BratWikipediy 14 июн 2025, 14:54, всего редактировалось 2 раза.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Соответствия всех фраз найдены, из основных отличий фраз, которые не совпадают это отличия некоторых имен
в 3do - commander zex, в uqm admiral zex,
tanala => talana, (буквы наоборот, не понятно, кто ошибся)
dynarri => dnyarri, (буквы наоборот, не понятно, кто ошибся)
и еще в uqm две фразы в начале игры самом, когда просят 2 задания слетать и высадится на поверхности, и если не хватает топлива, то по разному сообщаешь для чего не хватает топлива, а в 3do только одна фраза, что только не хватает топлива для посадки

Остальные фразы где-то немного отличаются, где-то целого предложения нет в 3do.
Полный список принудительного исправления соответствий
# 'старое_значение': 'новое_значение',
'commander zex': 'admiral zex',
'_thought_': 'thought',
'our mission was highly secret': 'the mission was highly secret',
'i am interested in the war against the hierarachy.':'i am interested in the war against the hierarchy.',
'uh.....hi there. it\'s good to see you again....i think.':'uh.....hi there. its good to see you again....i think.',
# 'i conquer for the greater glory of': 'i conquer for the greater glory of the human race!', !!!ГЛЮЧИТ, при нормализации uqm нормализует повторно, потому что левое входит тоже там
' the human race!': '', #инверсированная замена из-за глюка выше, наоборот обрезаем несовпадение в UQM фразе
'shofixti, i am now your new commander. i order you not to kill yourself. you are to remain here and guard your solar system.':
'shofixti, i am now your new commander. i order you not to kill yourself. instead, join our fleet. fight with us!',
'goodbye royalist toady':'goodbye royalist fool',
#'all right, i\'ll send over the shofixti.':'all right, i\'ll send over the shofixti... but don\'t mess with him, okay?',
'.. but don\'t mess with him, okay?':'', #инверсированная замена
#'i will not subject one of my officers to such danger.':'i will not subject one of my officers to such danger. how do i know you won\'t just kill him?',
' how do i know you won\'t just kill him?':'', #инверсированная замена
'tanala':'talana',
'dynarri':'dnyarri',
'absorbing junior':'absorbine junior',
'i wish to invest in new technology.':'i am interested in purchasing new technology.',
#'your species\' obligation cannot simply be forgotten!':'your species\' obligation cannot simply be forgotten! what about your honor, your pride!?',
' what about your honor, your pride!?':'', #инверсированная замена
'ask the clans to honor their word and fight at our side!':' call upon the starship clans to honor their word and fight for our cause!',
', of the':', master of the ',
# 'we should be allies... friends!':'we should be allies... friends! explain why this cannot be.',
' explain why this cannot be.':'', #инверсированная замена
# 'we expected more from you. goodbye.':'you disappoint us. we expected more from you. goodbye.',
'you disappoint us. ':'', #инверсированная замена
'tell us of your offshoot species, the pkunk.':'we have encountered an offshoot of your species, the pkunk. tell us about them.',
'surely you can give us some scraps of information?':'surely giving us some scraps of information would be okay, wouldn\'t it?',
'you must help us. surely you owe us this much!':'you must help us. surely you owe us this much, at least!',
'demand that you uphold your duties as our allies!':', demand that you uphold your duties as allies of the human species!',
'sniff. that reminds me when my pet dog splib, ran in front of a... rock chipper!':'sniff. that reminds me when my pet dog splib ran in front of a... rock chipper!',
'it will be the glorious slave empire!':'it will be `the glorious slave empire of ',
'what\'s so special about about this planet?':'what\'s so special about this planet?',
#В UQM две версии фразы когда не хватает топлива для Меркурия и для Луны, а в 3DO была общая, можно изменить фразу для Меркурия на общую в русификации
'we are unable to use our lander due to an unforeseen fuel shortage.':'we are unable to land on mercury and retrieve radioactives due to an unforeseen fuel shortage.',
'the battle thralls in the hierarchy.':'the hierarchy and their battle thralls.',
Только то, что в полном списке явно отличается, некоторые замены были в нескольких строках одинаковые, например admiral, а так еще были строки, где только знаки препинания, я их сравнивал без знаков и само нашло соответствие.
Последний раз редактировалось BratWikipediy 14 июн 2025, 20:51, всего редактировалось 3 раза.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Русификация фраз полностью портирована латиницей 1 к 1 из UQM_0.8_Rus_2.8, как я раньше показывал, но тогда были только более короткие чем оригинальные фразы, а сейчас 100% все фразы игрока в этих диалогах. Пока без шрифта, это дальше уже нужно доделать. Нужно теперь доделать все png шрифта, и правильный маппинг символов русский в латиницу составить, и будут все диалоги уже выглядеть полностью на русском.
Вложения
all-phrases-translit.png
all-phrases-translit.png (25.13 КБ) 80 просмотров
Последний раз редактировалось BratWikipediy 14 июн 2025, 22:14, всего редактировалось 2 раза.
Аватара пользователя
Malin
Сообщения: 2118
Регистрация: 28 май 2023

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение Malin »

Как ты ловко справляешься! Прекрасная работа! Продолжай! :ok3:
BratWikipediy писал(а): 14 июн 2025, 13:11 а сама русификация чем-то отличается в UQM_0.8_Rus_2.8 и UQM_0.7_Rus_2.7? меня интересует именно перевод строк одинаковый там будет для всех фраз игрока, например для фразы "Where can we acquire radioactives?" или нет? Или вообще какой-то другой перевод нужно использовать сейчас?
Кажется отличие только в переводе настроек, судя по этому сообщению
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

В целом фразы игрока готовы и на русском, только нужно шрифт немного еще подрисовать. Я по-быстрому перерисовал из оригинальных символов русские, основная проблема - что у прописных символов 4 пикселя высота только, из-за это "з" и "э" выделяются, не придумал как их нарисовать в 4 пикселя. "з" еще можно сделать чтобы вниз спускался пятый символ как в "у", а вот "э" пока не понимаю можно ли сделать лучше. Увеличивать до 5 пикселей все прописные, а заглавные до 6 наверное не стоит.

Можно дальше попробовать разобраться с отчетами планет. А кроме отчетов есть еще большие блоки текста в игре?
Вложения
rus02.png
rus02.png (134.1 КБ) 60 просмотров
rus01.png
rus01.png (76.83 КБ) 60 просмотров
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Демонстрация всех русских букв, сделал чтобы увидеть какие криво выровнены. И уже исправил, теперь все ровно по линии идут.
Заменил во вложении файл на новый. Намного изменил.
Вложения
all-rus-chars-2.png
all-rus-chars-2.png (13.56 КБ) 56 просмотров
Последний раз редактировалось BratWikipediy 15 июн 2025, 17:16, всего редактировалось 1 раз.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Посидел еще над шрифтом, вроде получился вариант, который можно оставить уже.
Вложения
all-rus-chars-5.png
all-rus-chars-5.png (13.71 КБ) 52 просмотра
Последний раз редактировалось BratWikipediy 15 июн 2025, 18:31, всего редактировалось 1 раз.
Ответить