Русификация 3DO-версии Star Control 2

Русификация оригинальных игр и модификаций
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Русификация 3DO-версии Star Control 2

Сообщение BratWikipediy »

Русская версия Star Control 2 для 3DO


Что переведено на русский язык:
  • Нейросетевая озвучка фраз
  • Ответы диалогов
  • Отчёты с планет
  • Интерфейс
Скачать: Образ v0.9 или 3doplanet.ru

-------------------
Оригинальное первое сообщение
Подскажите, были ли попытки переноса русификатора текста в версию для 3DO? Я сейчас делаю русскую озвучку для версии 3DO, и там сильно не будет хватать перевода текста, который выбирает игрок. Может кто-то мог бы помочь, с этим вопросом?

Сейчас завел основную тему перевода на emu-land https://www.emu-land.net/forum/index.ph ... 181.0.html, там есть демо озвучки. Озвучку можно было потом портировать и в The Ur-Quan Masters, если будет желание такое.
Последний раз редактировалось Malin 06 июл 2025, 16:04, всего редактировалось 6 раз.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Получилось еще переозвучить информацию о всех кораблях, которую можно просматривать в режиме SuperMelee на кнопку "C".
Эти ролики тоже DUK, но по какой-то причине звук голоса накладывается дополнительно из AIF файлов для этих роликов, поэтому переозвучены были только эти AIF файлы.
В роликах заставки и еще несколько оставшихся звук голоса рассказчика сразу в DUK, поэтому там пока не переведено из-за отсутствия у на текущий момент упаковщика в DUK.

BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Собрал новую версию 0.7
Образ можно найти здесь: http://forum.3doplanet.ru/viewtopic.php ... 49#p206449

изменения:

Код: Выделить всё

1) портирован текстовый перевод из UQM русификации v2.8 для:
- фраз игрока
- отчеты с планет

2) перерисованы 2 шрифта из 5:
- для фраз игрока был перерисован заново на основе оригинального, т.к. в UQM шрифт на базе DOS версии, а там он отличался
- шрифт отчетов с планет практически без изменений был взять из UQM и преобразован в формат ресурса шрифта SC2 для 3DO. Пару символов были сжаты чтобы влезть в 5 на 5, это обязательное условие для 3DO, а то остаются артефакты при обновлении экрана страницы отчета.

3) переведена озвучка при просмотре кораблей в режиме SuperMelee, там при выборе корабля можно нажимать кнопку C и покажет заставку. Именно эти ролики сделаны с внешними AIF файлами, и были переозвучены именно они, а другие ролики со звуком внутри DUK, пока не получается их пересобрать.

4) исправлено несколько (меньше 10) звуковых файлов диалогов, они оставались на английском, нашел по своему логу эту проблему.

5) заменил кастомный баннер при загрузке игры  на другой (который требуется для пересборки изменных файлов 3do игры), чтобы было понятно что он именно не связан с игрой, а добавлен дополнительно.

В общем играть уже довольно комфортно и почти все понятно без знаний английского, осталось непереведенным:

1) Отдельные текстовые строки из 1-2 слов (название планет, созвездий, ресурсов, каких-то элементов меню и т.п.), расположены в исполняемом файле LAUNCHME. В целом возможно перевести будет, возможно в части нельзя будет занять больше байтов и придется сократить кол-во букв, если перевод длиннее, но там я смотрел они по разному расположены, т.е. точно прогноза не сделаешь, пока не сделать реально эту работу.

2) По ходу перевода строк из пункта 1 нужно обновлять шрифты, осталось еще 3. С этим проблем нет, но нужно обновлять только когда все фразы шрифта переведены, потому что если обновить символы шрифта, то перестанут хорошо читаться английские слова.

3) Есть надписи в изображениях, типа иконки LOAD. На текущий момент не понятно как править такие ресурсы и где они вообще находятся.

4) Несколько видеозаставок в формате DUK, в том числе Intro. Есть небольшая утилита для экспорта звука, но как назад интегрировать переведенный звук пока не понятно. Попробую еще посмотреть, может и получится, или эти заставки будут просто переведены и выложены видеороликами для просмотра вне игры.

Если что-то забыл или пропустил, то напишите, если увидите другой тип непереведенной информации.
Последний раз редактировалось BratWikipediy 19 июн 2025, 18:01, всего редактировалось 2 раза.
Аватара пользователя
Malin
Сообщения: 2118
Регистрация: 28 май 2023

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение Malin »

Чудовищно классная работа, BratWikipediy! :mad4:

За серьёзный подход я тебя выделю на форуме как почётного пользователя :)

Тему перенёс в Русификаторы.
Первое сообщение закрепил в шапку темы и предварительно оформил.
Позже я с твоего разрешения залью к нам на сайт твой образ, для сохранности. Ты не против?
Последний раз редактировалось Malin 20 июн 2025, 11:26, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3566
Регистрация: 23 сен 2013

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение SLY »

Полностью присоединяюсь. Получилась ультимативная версия для поклонников 3do и не только. Очень круто! :ok3:

Если вдруг будет желание и возможность, думаю, было бы здорово создать подобную озвучку и для UQM, но только желательно, конечно, по уже готовым текстам. Я бы от такой точно не отказался, но, думаю, что и другие были бы тоже признательны. Но это так - просто закидываю удочку.

Ещё раз поздравляю со всеми победами на этом тернистом пути. Оно того стоило!

P.S. Добавил видеоролик в шапку.
Последний раз редактировалось SLY 20 июн 2025, 13:23, всего редактировалось 1 раз.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение BratWikipediy »

Malin писал(а): 20 июн 2025, 11:23 Позже я с твоего разрешения залью к нам на сайт твой образ, для сохранности. Ты не против?
Да, хорошо. Возможно я еще доделаю перевод оставшихся строк и остальное, что описал недоделано посмотрю. Пока точно не решил.
SLY писал(а): 20 июн 2025, 13:17 Если вдруг будет желание и возможность, думаю, было бы здорово создать подобную озвучку и для UQM, но только желательно, конечно, по уже готовым текстам.
да, возможно стоит попробовать сделать озвучку новую (общую для UQM и чтобы сразу ее переиспользовать в 3do) потом по готовым текстам, а не как сейчас. Но думаю можно подождать 1-2 года, может еще лучше станут технологии. И можно ее делать постепенно по расам, заменяя озвучки расы из текущей озвучки по одной на новые. Это если долгий процесс, а если получится как-то автоматизировано это все сделать, и результат будет неплохой, то может и за раз получится новую создать. Сложно сказать как именно будет все работать через 1-2 года по качеству.

Вообще изначально этот проект был именно тестом полуавтоматической замены озвучки на русскую в ретро игре. Т.е. не идеальная фанатская озвучка, а демонстрация озвучки, которую может делать почти любой фанат вообще для любой игры (если понимает как ее встроить и конечно не в каждой игре будет получаться более менее хорошо, лучше всего когда один человек за раз говорит на текущим момент). Случайно совпало, что этот проект оказался StarControl 2 (я еще несколько рассматривал). И совершенно не предполагал что разберусь с ресурсами игры и перенесу текстовый перевод.
Последний раз редактировалось BratWikipediy 22 июн 2025, 11:32, всего редактировалось 6 раз.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3566
Регистрация: 23 сен 2013

Перевод 3do версии StarControl 2

Сообщение SLY »

BratWikipediy писал(а): 22 июн 2025, 11:22 да, возможно стоит попробовать сделать озвучку новую (общую для UQM и чтобы сразу ее переиспользовать в 3do) потом по готовым текстам, а не как сейчас. Но думаю можно подождать 1-2 года, может еще лучше станут технологии.
Ну вот мы тоже здесь уже давно пребываем в ожидании, когда всё это зазвучит максимально качественно и правдоподобно, но наступит ли такой момент - большой вопрос. Русский язык - сложный язык.
BratWikipediy писал(а): 22 июн 2025, 11:22 Вообще изначально этот проект был именно тестом полуавтоматической замены озвучки на русскую в ретро игре. Т.е. не идеальная фанатская озвучка, а демонстрация озвучки, которую может делать почти любой фанат вообще для любой игры (если понимает как ее встроить и конечно не в каждой игре будет получаться более менее хорошо, лучше всего когда один человек за раз говорит на текущим момент). Случайно совпало, что этот проект оказался StarControl 2 (я еще несколько рассматривал). И совершенно не предполагал что разберусь с ресурсами игры и перенесу текстовый перевод.
Вот и хорошо, что совпало. Эксперимент в любом случае вышел достойным. Полезный опыт, которым не грех и поделиться с другими.

К слову, не так давно на глаза попадалось весьма занимательное чтиво на смежную тему - человек тоже переводил игру нейронками, но только тут речь шла исключительно о тексте.

Читать
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Русификация 3DO-версии Star Control 2

Сообщение BratWikipediy »

Начал пробовать перенести перевод текста в оставшиеся строки, в целом получается довольно хорошо, где-то будут сокращения, но больше 70% думаю будет совпадать с URQM 1 к 1 без сокращений, так что похоже что получится именно что текстом доперевести, останется пока только текст на картинках.
Пример перевода строк
Изображение
Изображение
Изображение
Последний раз редактировалось BratWikipediy 27 июн 2025, 16:06, всего редактировалось 4 раза.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Русификация 3DO-версии Star Control 2

Сообщение BratWikipediy »

Завершил импорт оставшихся строк, и собрал v0.8. http://forum.3doplanet.ru/viewtopic.php ... 60#p206666

Был момент в названии кораблей, что в английской версии есть такие строки (это третье слово в описании в папке Ships):

#(Andro.)
Andro.

#(Earth.)
Earth.

Их переводить не нужно для 3DO, а то ломаются логики иконок при выборе в SuperMelee, возможно что-то еще ломается. Т.е. это как служебная строка, а не текст для отображения. Хотя и в 3do они вперемешку в таблице с текстом обычным тоже не третьем месте.


Еще из особенностей - убрал римские цифры, теперь Планета 1, Планета 2. Во первых символы исчезли, потому что они на базе I, V шрифта, а я их перерисовал, а во вторых в 3DO места в этом блоке мало, и уже плохо влезало бы длинное римское число, потому что появилась буква "а" еще вместо "Planet" - "Планета".

В некоторых местах сокращал слова незначительно, и не очень много.
Из явных сокращений, и некоторые слова вообще заменил на более короткие синонимы, чтобы вместиться - это для описаний миров, потому что там было строго ограничение байтов на все эти названия миров. Только при таком сокращении удалось получить не больше байтов для этого блока. Он был внутри исполняемого файла LAUNCHME как массив строк с указателями, а не в ресурсах STARCON.PKG. Пробовал в указателях указать оффсеты в конец файла и добавить там новые байты, но так не хотело показывать вообще текст, сильно не разбирался.
Примеры сокращения названий миров, сокращал около 50% названий, 50% такие же как в UQM 1 к 1 будут
Инфракрасный
ИК

Ультрафиолетовый
УФ

Магнетический
Магнитный

Магматический
Магмы
Последний раз редактировалось BratWikipediy 29 июн 2025, 19:12, всего редактировалось 5 раз.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3566
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация 3DO-версии Star Control 2

Сообщение SLY »

С очередной версией тебя, BratWikipediy! :ok3:

Сделал обновления в шапке.
BratWikipediy
Перевод SC2 для 3DO
Сообщения: 46
Регистрация: 02 июн 2025

Русификация 3DO-версии Star Control 2

Сообщение BratWikipediy »

Получилось найти где расположена часть иконок (пока не искал все), они оказались в формате gfxres, нечто похожее на то, как хранится шрифт в этой игре. Повезло что в начале нужно было шрифт переделать, и там более простая логика, чтобы понять как работать с этим форматом, а тут уже дополнительно еще используется палитра, файл с ней удалось по названию файлов ресурсов найти. Без палитры картинки просто черные были.

Далее схоже с работой со шрифтами, получилось повторить распаковку утилиты uqm в png на питоне, а потом переписать ее на обратную запаковку.

Проверил переделать один png файл, отображается правильно в игре. Так что похоже получится перевести все слова на изображениях, если не будет проблем с их поиском.

Пример замены иконки с текстом
Изображение

Сами эти картинки внутри STARCON.PKG, т.е. тут нет проблем в изменении размеров файлов, мой старый упаковщик просто перепаковывает его с учетом новых размеров.

P.S. Вроде бы у меня была раньше возможность оставлять вложения к сообщениям форума, сейчас не вижу такой функции при создании и редактировании сообщения.
Последний раз редактировалось BratWikipediy 01 июл 2025, 12:54, всего редактировалось 5 раз.
Ответить