Русификация UQM HD

Русификация оригинальных игр и модификаций
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3419
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация UQM HD

Сообщение SLY »

Русификатор Ur-Quan Masters HD

Сайт проекта UQM HD, установка UQM HD

Действующий русификатор. Игра переведена полностью - и текст, и текстуры. Для основного режима 1280*960 созданы все шрифты (на основе оригинальных).

В 640*480 для всех рас используется один стандартный шрифт. Это связано с тем, что не все индивидуальные шрифты читаемы в уменьшенном виде.
Скачать Русификатор
(v.11 от 28.06.2023)
История изменений
К сожалению, вся история изменений не сохранилась.
Ниже представлена история изменений от 01.10.2014.

------------------------------------------------------------------------

01.10.2014

Изменения для обеих версий (4х и 2х):

- Обновлено лого “Ur-Quan Masters” в интро при старте новой игры – добавлено “Rus”.
- Обновлён цвет шрифта для лендера (отчёты с планет) – с тёмно-синего заменён на голубой для лучшей читаемости.

Изменения для 2х:
- Сделаны все шрифты:
все расы + micro.fon + player.fon – на основе tiny.fon (rus4x) (буквы) и player.fon (eng2x) (символы)
lander.fon – уменьшенный оригинальный (rus4x)
slides.fon – на основе micro.fon (rus4x) (буквы) и micro.fon (eng4x) (символы)
starcon.fon – уменьшенный оригинальный (rus4x) (буквы) + уменьшенный druuge.fon (eng4x) (символы)
tiny.fon – уменьшенный оригинальный (rus4x).
- Обновлена картинка орбитальной станции (расширены окна под текст).
- Обновлены градиенты (fontgradient-000.png и т.д.) – увеличены под нужные шрифты + некоторые немного осветлены для лучшей читаемости.
- Обновлена картинка выхода на орбиту планеты – уменьшена, чтобы помещалась.

------------------------------------------------------------------------

02.10.2014

- Починены шрифты в 320*240.
- Голубой цвет шрифта для лендера (отчёты с планет) в 320*240.
- Починены картинки лендера (наполнение экипажем - зелёные кружки) в 640*480 и 1280*960 (2х и 4х).

------------------------------------------------------------------------

16.10.2014

- Исправлено около 10 ошибок в тексте (Спасси, Ур-Кваны, Пканки, Ильрафы, Мелнорм)
- Добавлены переводы отчётов с руин Зок-Фот-Пик - zoqfotcolonyruins.txt и zoqfotcolonyruins2.txt
- В режиме Old Map (F7) слово "НЕИЗВЕС" заменено на "???" (gamestrings.txt)
- В 640*480 (2х) перерисованы символы "." и "," для лэндера, т.к. после масштабирования они выглядели одинаково и было непонятно, где что.
- В 1280*960 (4х) перерисованы символы "." "," ":" ";" для лэндера, т.к. они там были от какого-то другого шрифта и не подходили к остальным символам.
- В 640*480 (2х) в единый шрифт для рас добавлен символ "I" (00049.png). (Потому что, когда кто-нибудь сообщал название планеты, например "Гамма Крюгера I", этот символ брался из индивидуальных шрифтов английского оригинала и не подходил к остальному тексту.)
- В 1280*960 в стандартный шрифт, который используется для рас, для которых ещё не готов индивидуальный, тоже добавлен символ "I" (00049.png) по тем же причинам.
- В 1280*960 убран артефакт из символа "," в шрифте Пканков. Над каждой запятой в правом верхнем углу был мусор.

------------------------------------------------------------------------

19.11.2014

- Исправлен косяк по шрифту Друудж - добавлены маленькие буквы (дубли больших).
- В 1280*960 (4х) в единый шрифт для рас, для которых ещё не готов индивидуальный, добавлен полный набор символов (цифры, знаки препинания и др.), а также буквы аглийского алфавита. Потому что когда что-нибудь из этого использовалось в тексте, игра тянула их из английского оригинала, в результате чего получалось полное несоответствие шрифтов.
- В 640*480 (2х) в единый шрифт для рас тоже добавлены буквы аглийского алфавита и полный набор символов. По тем же причинам.

------------------------------------------------------------------------

20.11.2014

- Починен Ченджесу - путём перевода текста их реплик в верхний регистр.
- Для 1280*960 (4х) и в 640*480 (2х) добавлены некоторые символы в шрифты лэндера , которые брались из английского оригинала и залезали на буквы.

------------------------------------------------------------------------

07.04.2015 (russian9)

Текст:
- свыше 300 правок в тексте (орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки, удаление ненужных переносов, выборочная "ё-фикация" для приведения текста в единый вид)
- исправлена последовательность реплик у Slylandro (терерь они вновь сообщают координаты)
- исправлена последовательность реплик у Utwig (в одном из монологов - #(ABOUT_US_3) - шла неправильно и не совпадала с озвучиванием, причём даже в оригинале, но у нас с использованием русификатора теперь всё совпадает 1 в 1)
- исправлено соответствие реплик нужному звуковому файлу у Mycon в #(HELLO_SUN_DEVICE_WORLD_1)
- упрощена загадка адмирала ЗЕКСа, с помощью которой находится нужная ему зверюшка
- возвращены оригинальные титры "credits" - список авторов (те, что были, были взяты из обычного UQM и не соответствовали UQM HD, а также имели проблемы с отображением)
- все Ур-Куаны, Ур-Кваны, Уркваны и прочие производные приведены в единый вид - Ур-Кваны

Графика:
- переведены и отрисованы все недостающие текстуры для обоих разрешений
- добавлены строчные буквы в шрифт Druuge для 1280*960
- добавлен шрифт для Mycon в 1280*960 (на основе уменьшенного от Umgah, в оригинале так же)
- изменено фоновое изображение внутриигровых настроек для обоих разрешений (чтобы все пункты помещались в соответствующее поле)
- исправлено начальное меню в 640*480 (теперь там, как и в 1280*960, при выборе нужного пункта подсвечиваются только буквы, а не вся строка)
- немного осветлены некоторые градиенты для лучшей читаемости текста в меню снаряжения корабля в 1280*960 (некоторые надписи стали немного светлее)
- в описание клавиш, которое находится справа при просмотре звёздной карты, в 1280*960 добавлены "PgUp" и "PgDn", с помощью которых тоже можно масштабировать
- в окно выбора корабля в режиме "Melee" добавлены изображения клавиш для выбора корабля и вызова описания ("Enter" и "Alt")

Прочее:
- исправлено соответствие кораблей их описаниям, которые можно посмотреть в режиме "Melee" при выборе корабля (fix by Lordi)

------------------------------------------------------------------------

30.06.2015 (russian10)

Текст:
- "Са-Матра" приведена в единый вид - склоняется и через дефис (ранее было по-разному)
- в текст "credits" (финальные титры) добавлена информация об авторах русской версии
- свыше 50 прочих правок в тексте (орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки)

Графика:
- в 1280*960 обновлено изображение "Орбитальной Станции" - поля под текст немного увеличены по высоте, а также сделаны более тёмными, чтобы соответствовать тексту по цвету.

Прочее:
- исправлен баг с отображением в шапке планет VIII и XIII, которые отображались как VII и XII

Шрифты:
- в 1280*960 добавлены индивидуальные шрифты:
Arilou
Orz
Pt13 (credits - список авторов)
Shofixti
Slides (Intro / Final)
Slylandro
Supox (на основе Yehat)
Thraddash
Ur-Quan
Utwig
Yehat

- в 1280*960 обновлены шрифты:
-- CHMMR (перемасштабирован крупнее, улучшено множество символов - "А", "Б", "В", "Д", "Н", "М", "Т", "У", "Ф", "Ц", "Ч", "Ш", "Щ", "Ъ", "Ы", "Ь", "Ю", "Я")
-- Dnyarri (перемасштабирован без "обводок", увеличено расстояние между буквами, улучшены символы - "м", "Д", "д")
-- Druuge (перемасштабирован без "обводок", пересозданы строчные из заглавных)
-- Ilwrath (пофиксено соответствие букв знакам препинания по высоте, а также соответстие заглавных и строчных букв по высоте)
-- Kohr-Ah (перемасштабирован без "обводок" и "плясок" по вертикали, увеличено расстояние между буквами, улучшено множество символов - "к", "м", "Д", "У", "Й", "Ф", "Ц", "Щ", "г", "й", "д", "у", "ц", "щ")
-- Lander (сужены наиболее широкие буквы а-ля "М","Ж","Ш" и т.д., из-за которых плясало расстояние между буквами)
-- Melnorme (перемасштабирован без "обводок" и "плясок" по вертикали)
-- Mycon (перемасштабирован без "обводок", улучшены символы "и","й",";" и ",")
-- Player (пофиксено соответствие букв знакам препинания по высоте и слегка увеличено расстояние между буквами)
-- Pkunk (перемасштабирован без "обводок", пофиксена высота знаков препинания и расстояние между буквами по вертикали, а также улучшены символы "Д", "в", "х", ".")
-- Probe (перемасштабирован крупнее, увеличено расстояние между буквами, пофиксено соответствие букв знакам препинания по высоте)
-- Spathi (добавлены буквы "Ё" и "ё", слегка увеличено расстояние между буквами, пофиксено соответствие букв знакам препинания по высоте)
-- Starcon - интерфейс, меню (подогнан под английский оригинал по высоте (обрезан сверху-снизу), чтобы совпадать с английскими символами и знаками препинания, а также чтобы не обрезалось изображение корабля в меню снаряжения (внизу). Плюс увеличено расстояние между буквами)
-- Syreen (перемасштабирован крупнее и без "обводок", улучшены символы - "Э", "Д", "в")
-- Tiny (перемасштабирован крупнее)
-- Umgah (перемасштабирован без "обводок", улучшены символы "и","й",";" и ",")
-- Utwig (уменьшены строчные и увеличено расстояние между буквами)
-- Vux (пофиксены небольшие "пляски" букв по высоте, а также расстояние между буквами, улучшено множество символов - "К", "Я", "п", "к", "л", "м", "ь", "ы", "ъ", "ю", "б","д", "г", "ж", "ч", "ц", "щ")
-- Zoq-Fot-Pik (заменен на шрифт Spathi - в оригинале у них тоже одинаковые шрифты)

- в 640*480 добавлен шрифт Pt13 (credits - список авторов)

- в 640*480 обновлены шрифты:
Единый шрифт для всех рас (заменен на более крупный)
Lander (перемасштабирован с обновлённого для 1280*960)

------------------------------------------------------------------------

16.11.2015

- исправлены текстуры "слабая киборга", "лучшие киборга" и т.д. в обоих разрешениях
- исправлено ещё несколько ошибок в тексте

------------------------------------------------------------------------

30.12.2015

- немного подправлены тексты вступления, Мелнорм и Шофиксти

------------------------------------------------------------------------

10.10.2016

- улучшен перевод настроек игры
- исправлено несколько ошибок в тексте
- улучшен символ "0" в шрифте Player
- Космическая Станция в шапке заменена на Орбитальную Станцию, что соответствует остальному тексту (диалогам)
- в текстурах, текстах командира Хэйса и Мелнорма к единому виду приведены следующие термины:
тяговые двигатели (которые были также термоядерными, аннигиляционными или вообще ускорителями)
маневровые двигатели (которые были также боковыми или поворотными соплами или поворотными ускорителями)
модули Шивы (которые были также Топками Шивы)
челноки (которые были также шлюпками)

------------------------------------------------------------------------

15.11.2017

- улучшен общий перевод игры
- исправлены названия некоторых рас, звёздных систем и других имён собственных, в том числе:
Андросины - Андросинты, Сиренны (вид) - Сирены, Сиренна (планета) - Сира, ЗС Индейца - Инди,
Кнопка Триумфа - Устройство Славы, Робот-разведчик и Автомат-разведчик - Дрон-разведчик и т.д.
- увеличено расстояние между словами в шрифте Ур-Кванов

------------------------------------------------------------------------

27.06.2019

- улучшен перевод игры (реплики командира Хэйса)
- улучшен шрифт в заставке и финале игры
- переведены пара мелких текстур (CREW и BATT)

------------------------------------------------------------------------

12.04.2021 (russian11)

- множество правок основного текста, а также элементов интерфейса
- улучшено множество текстур
- починен один из диалогов Ильрафов, который не соответствовал звуковой дорожке

------------------------------------------------------------------------

23.06.2021

- множество правок основного текста (вычитаны arilou, chmmr, commander, druuge, ilwrath и kohrah),
в том числе в некоторых случаях возвращён оригинальный смысл высказываний
- переведены названия созвездий в режиме карты
- исправлены некоторые элементы в меню снаряжения корабля (в том числе изменены сокращения орудий,
а некоторые параметры сделаны светлее для лучшей видимости)
- выровнены пиктограммы в описаниях планет
- выровнены некоторые элементы в меню загрузки, в том числе "EP", "Кредиты", "Пустой слот" и т.д.
- убран лишний пробел в одном из параметров в описаниях планет
- "Кредитки" Мелнорма исправлены на "Кредиты" - по всему тексту и в меню загрузки
- у Ильрафов слегка улучшен шрифт и возвращено написание "Чело-Веков" через дефис

------------------------------------------------------------------------

13.08.2021

- починены и улучшены несколько реплик, которые не совпадали со звуковыми дорожками
- немного улучшены некоторые шрифты
- несколько правок основного текста

------------------------------------------------------------------------

11.11.2021

- кое-какие внутренние изменения для лучшей совместимости с муз. паками

------------------------------------------------------------------------

10.12.2021

- выровнены названия кораблей при их покупке в верфи
- улучшена текстура с клавишами на звёздной карте
- незначительные правки в тексте Траддашей

------------------------------------------------------------------------

31.05.2022

- немного улучшены шрифты интерфейса Tiny и Micro
- исправлено кое-что в описании планет

------------------------------------------------------------------------

21.12.2022

- множество правок основного текста

------------------------------------------------------------------------

28.06.2023

- правки сопроводительных текстов и финальных титров в связи с переездом на новый ресурс
ИзображениеИзображение
Больше скриншотов
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Также вы можете скачать мод-пак, включающий в себя сразу русификатор, ремикс-пак и ещё несколько полезных модов, чтобы не прописывать и не подключать все их по отдельности.

Установка:

1. Установите "Ur-Quan Masters HD" и убедитесь в работоспособности английского варианта. Взять её можно на официальном сайте

2. Распакуйте "UQM_HD_Rus_11.rar" и поместите файл "russian11.zip" в папку с установленной игрой в "\content\addons\"Должно быть примерно так: ...\[папка с установленной игрой]\content\addons\russian11.zip

3. В свойствах ярлыка, запускающего игру, в «объекте» после «uqm.exe» допишите: "--addon russian11"Тем самым должны получить: ...\[папка с установленной игрой]\uqm.exe" --addon russian11

Пример: "С:\Games\Ur-Quan Masters High Definition Beta 1\uqm.exe" --addon russian11

4. Готово. Запускаем с ярлыка и радуемся родному языку.:)

Подробнее о том, как запустить с тегом

1.
Создаёте ярлык запускаемого файла. (Правой кнопкой мыши на файле -> Скопировать -> Затем в нужном месте Правой кнопкой мыши -> Вставить ярлык)(Если ярлык на рабочем столе есть, то этот пункт можно пропустить и сразу перейти ко второму пункту.)

2.
Правой кнопкой мыши на ярлыке, появится контекстное меню. Выбираем пункт "Свойства".

3.
Там есть пункт "Объект" в котором указан путь к файлу, примерно так:"D:\DOS\Ur-Quan Masters High Definition Beta 1\uqm.exe"Путь к файлу у каждого свой. Главное в конце добавить пробел и нужный тег.
Все доступные теги для запуска игры
Изображение

К русификации руку приложили:

SLY - работа с ресурсами игры, создание сборок, создание шрифтов и глобальная правка уже существующих, глобальная правка исходного текста, перевод дополнительного текста, перевод и перерисовка текстур
VitSmart - создание png-шрифтов
Malin - русификация (кириллизация) ttf-шрифтов
UQMplayer - работа с ресурсами игры, создание сборок
Snezhok - создание png-шрифтов
Olga Vladimirovna - подбор шрифтов для текстур и перерисовка текстур для 1280*960
Vasaka - работа с ресурсами игры, создание сборок и общая помощь во всём
lordi - создание фикса для соответствия кораблей их описаниям в режиме "Melee"

Русификатор основан на тексте перевода для оригинальной игры "Ur-Quan Masters", выполненного командой "Русские Ур-Кванские Хозяева"
Состав команды
Алексей Кравченко (gEtOvEr, getover@gmail.com): координатор и основатель проекта.

Андрей Заболотный (zap, anpaza@mail.ru): перевёл файлы: chmmr, comandr, shofixt, starbas,
supox, urquan, vux, intro, final; создал кириллические шрифты и сделал ряд
патчей для внедрения UTF в UQM.

Артём Попов (tfwo, artfwo@gmail.com): перевёл файлы: blackur, shofixt, spathi, talkpet, zoqfot,
starcon, ipanims/*.txt.

Евгений Жемчугов (Jini, jini.zh@gmail.com): перевёл файлы: arilou, blackur, chmmr, comandr,
druuge, ilwrath, melnorm, mycon, rebel, spahome, yehat; проверил весь перевод
на грамматические и орфографические ошибки, провёл бета-тестирование.

Игорь Бетин (I-um, i-um@yandex.ru): перевёл файлы: orz, pkunk, slyhome, slyland, thradd, umgah,
utwig.

Ульяна Молдовян (ulea, anpaza@mail.ru): перевела файл: syreen
Отличия в тексте
- свыше 300 правок в тексте (орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки,
выборочная "ё-фикация" для приведения текста в единый вид)
- исправлены названия некоторых рас
- улучшен перевод настроек игры
- исправлена последовательность реплик у Probe (Slylandro) (теперь они вновь сообщают координаты)
- наведён порядок в названиях модулей корабля (приведены к единому виду по всему тексту)
- упрощена загадка адмирала ЗЕКСа, с помощью которой находится нужная ему зверюшка
- исправлен баг с отображением в шапке планет VIII и XIII, которые отображались как VII и XII
Изображение

Информация для переводчиков

Как создавать шрифты для UQM - Инструкция
Таблица соответствия символов Русского алфавита файлам игры
Текстовой вариант
0041a - К
0041b - Л
0041c - М
0041d - Н
0041e - О
0041f - П
0042a - Ъ
0042b - Ы
0042c - Ь
0042d - Э
0042e - Ю
0042f - Я

0043a - к
0043b - л
0043c - м
0043d - н
0043e - о
0043f - п
0044a - ъ
0044b - ы
0044c - ь
0044d - э
0044e - ю
0044f - я

00401 - Ё

00410 - А
00411 - Б
00412 - В
00413 - Г
00414 - Д
00415 - Е
00416 - Ж
00417 - З
00418 - И
00419 - Й

00420 - Р
00421 - С
00422 - Т
00423 - У
00424 - Ф
00425 - Х
00426 - Ц
00427 - Ч
00428 - Ш
00429 - Щ

00430 - а
00431 - б
00432 - в
00433 - г
00434 - д
00435 - е
00436 - ж
00437 - з
00438 - и
00439 - й

00440 - р
00441 - с
00442 - т
00443 - у
00444 - ф
00445 - х
00446 - ц
00447 - ч
00448 - ш
00449 - щ

00451 - ё
Тема по русификации ttf шрифтов: urqm.ru/forum/showthread.php?t=41

Сейвы игры хранятся в:
Win 7,8,10
- C:\Users\(имя пользователя)\AppData\Roaming\uqmhd\save
Win XP - C:\Documents and Settings\(имя пользователя)\Application Data\uqmhd\save
Какие шрифты за что отвечают
1) все шрифты с названиями рас - это шрифты реплик рас при разговоре с ними.
2) lander.fon - шрифт для челноков (отчёты с планет)
3) micro.fon - ?
4) player.fon - шрифт наших реплик в диалогах, а также реплик Командира орбитальной станции.
5) slides.fon - шрифт, использующийся в слайдах интро и аутро.
6) starcon.fon - шрифт, использующийся для интерфейса игрового меню, интерфейса орб. станции и интерфейса всех игровых настроек. Возможно, ещё кое-где в интерфейсе.
7) tiny.fon - шрифт, использующийся для шапки с названиями планет и звёздных систем.. и скорее всего ещё кое-где в интерфейсе.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3419
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация UQM HD

Сообщение SLY »

lordi писал(а): 05 фев 2015, 13:07намереваюсь написать виндовую утилитку наподобие онлайн генератора команд для схватки и нашёл аномалию перевода, но мне её не победить. суть такова:
1. захожу в игру с переводом, схватка, набираю команду и сохраняю эту команду
2. захожу в игру без перевода, схватка, загружаю только что сохранённую команду - команда другая!

Да, действительно :). Думаю, ты просто можешь сделать отдельные утилитки для русской и английской версии. Или же одну, но с выбором версии.
Аватара пользователя
Vasaka
MOSC Team
Сообщения: 3195
Регистрация: 24 янв 2011

Русификация UQM HD

Сообщение Vasaka »

к сожалению, тут уж точно недоработка разработчиков. при сохранении команды в файле, сохраняются номера кораблей в таблице, отсортированной по названию корабля. например, "Землянский крейсер" в английской версии имеет номер 5. но если отсортировать по-русски, то на номер 4 встаёт "Зот-Фот-Пик", а крейсер уходит на номер 4.

то ли дело в каноничном dos-ов'ой версии: команды кораблей сохранялись аж с названиями файлов кораблей, а не просто их номеров.
Это надо писать на сайте разработчиков (Самая первая ссылка в шапке).
Я, к сожалению не нашёл куда именно. Английский не знаю в нужном объёме.

Да, действительно . Думаю, ты просто можешь сделать отдельные утилитки для русской и английской версии. Или же одну, но с выбором версии.
Скорее всего это самое простое решение. ЧекБокс, к примеру, поставить для английской версии. Или РадиоБаттон.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3419
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация UQM HD

Сообщение SLY »

Есть один важный вопрос ко всем. За время моего последнего прохождения у меня был только один момент, когда я был вынужден обратиться к сторонним подсказкам. И это было нахождение зверушки для адмирала ЗЕКСа. Считаю, что с его загадкой нужно что-то сделать, чтобы и этот момент был проходим без всякой посторонней помощи.

Вот что он говорит:
"Я даже дам Вам ключ к поискам родного мира этого существа!
Я узнал это из древнего справочника по живой природе,
написанного тысячелетие назад каким-то инопланетным автором. Вот интересующий нас абзац:
`... умирая, Оно(!) греется в желтом свете в созвездии Рынч-На-Пло.'
Мы перевели Рынч-На-Пло примерно как
`длинное, тонкое существо, проглотившее огромную тварь.'
Боюсь, это все, что я знаю.
Надеюсь, Вам этого достаточно."


Но, на самом деле, этого ни разу недостаточно :D.

Зверушка находится на Дельта Рыси. Это действительно жёлтая звезда - с этим проблем нет. Но вот "Рысь" по этой загадке вычислить, прямо скажем, невозможно. Может быть у буржуев это описание как-то и ассоциируется с рысью, но уж точно не у нас.

На всякий случай, кидаю оригинал:
I will even provide you with a clue to finding the creature's native planet!
My source for this information is an ancient wildlife handbook
written millenia ago by some unknown alien author. The pertinent passage goes as follows
`... demise, It(!) basks in yellow light within the constellation Linch-Nas-Ploh.'
We have translated `Linch-Nas-Ploh' to mean approximately
`the long, thin creature who has swallowed the huge beast.'
I am afraid this is all that I know.


Т.е. русские ур-кванские перевели, считай, дословно. Единственное, чем они хоть как-то пытались указать на Рысь, это тем, что вместо Линч-На-Пло назвали Рынч-На-Пло. Но, на самом деле, толку от этого ноль, потому что это словосочетание никак с Рысью всё равно не ассоциируется, даже не смотря на их правку. В данном случае дословный перевод никак не подходит. Считаю, что нужно как-то адаптировать загадку под нас, и вместо `длинное, тонкое существо, проглотившее огромную тварь.' придумать что-нибудь, что ассоциируется с рысью у нас. Что-нибудь про хищника с кисточками на ушах или вроде того.

Просьба высказаться, у кого какие есть соображения на этот счёт.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3419
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация UQM HD

Сообщение SLY »

Забыл ещё сказать, что Рысь в английском языке - Lynx, что довольно созвучно с Linch. И это может служить для инглишменов хорошей подсказкой. Намного созвучнее, чем Рысь и Рынч. Поэтому есть ещё вариант - описание не трогать, а просто исправить на Рысь-На-Пло. Но всё же адаптация описания кажется мне более изящным решением.
Аватара пользователя
Malin
Сообщения: 2027
Регистрация: 28 май 2023

Русификация UQM HD

Сообщение Malin »

SLY писал(а):Просьба высказаться, у кого какие есть соображения на этот счёт.

Я, правда, не помню, но кажется Зот-Фот-Пик мне подсказали где искать этого зверя.
Игра вообще заставляет игрока спрашивать у любого встречного-поперечного "что интересного тут у вас?"
Аватара пользователя
Vasaka
MOSC Team
Сообщения: 3195
Регистрация: 24 янв 2011

Русификация UQM HD

Сообщение Vasaka »

Забыл ещё сказать, что Рысь в английском языке - Lynx, что довольно созвучно с Linch. И это может служить для инглишменов хорошей подсказкой. Намного созвучнее, чем Рысь и Рынч. Поэтому есть ещё вариант - описание не трогать, а просто исправить на Рысь-На-Пло. Но всё же адаптация описания кажется мне более изящным решением.
Когда я проходил игру впервые, ещё PC версию, мне кажется ЗЭКС говорил о созвездии состоящем из 8 звёзд (или сколько их там в созвездии Рыси?), ну и про лучи жёлтого солнца тоже.
То есть нужно было по карте посмотреть в каком из созвездий 8 (или сколько их там) звёзд и на одной из 3-х (или сколько их там? :D) жёлтых звёзд, этого созвездия, найти зверюгу.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3419
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация UQM HD

Сообщение SLY »

Malin писал(а): 27 фев 2015, 16:37Я, правда, не помню, но кажется Зот-Фот-Пик мне подсказали где искать этого зверя.
Игра вообще заставляет игрока спрашивать у любого встречного-поперечного "что интересного тут у вас?"

Это понятно. Но я со всеми старался говорить по максимуму, потому что в этот раз проходил UQM HD как тестер, и кроме самого ЗЕКСа больше об этом никто не упоминал. Проверил текст Зок-Фот-Пиков - они не рассказывают о нём точно.
Vasaka писал(а): 27 фев 2015, 16:53Когда я проходил игру впервые, ещё PC версию, мне кажется ЗЭКС говорил о созвездии состоящем из 8 звёзд (или сколько их там в созвездии Рыси?), ну и про лучи жёлтого солнца тоже.
То есть нужно было по карте посмотреть в каком из созвездий 8 (или сколько их там) звёзд и на одной из 3-х (или сколько их там? :D) жёлтых звёзд, этого созвездия, найти зверюгу.

Аналогично. Проверил текст ЗЕКСа (и всего ВУКСа) - никто ничего о количестве звёзд не говорит. И кроме этой загадки другой информации по данному вопросу не даёт.

Даже если предположить, что кто-то и даёт доп.информацию, этот блок тоже должен быть работоспособным. Т.е. по этой загадке в любом случае должна находится Дельта Рыси. И желательно, чтобы для этого не нужно было иметь семи пядей во лбу.

Мой вариант - вместо:

`... умирая, Оно(!) греется в желтом свете в созвездии Рынч-На-Пло.'
Мы перевели Рынч-На-Пло примерно как
`длинное, тонкое существо, проглотившее огромную тварь.'


Написать:

`... умирая, оно греется в желтом свете в созвездии Рыс-На-Пло.'
Мы перевели Рыс-На-Пло примерно как
`хищное существо с кисточками на ушах.'


Даже при таком раскладе нужно догадаться, что речь идёт о рыси, и что её нужно поискать на звёздной карте через поиск, и что потом ещё нужно будет найти в этом созвездии жёлтую звезду.
Аватара пользователя
Malin
Сообщения: 2027
Регистрация: 28 май 2023

Русификация UQM HD

Сообщение Malin »

SLY писал(а):
Проверил текст Зок-Фот-Пиков - они не рассказывают о нём точно.
Значит память меня подводит. А Мелнорм?
SLY писал(а):`... умирая, оно греется в желтом свете в созвездии Рыс-На-Пло.'
Мы перевели Рыс-На-Пло примерно как
`хищное существо с кисточками на ушах.'

Даже при таком раскладе нужно догадаться, что речь идёт о рыси, и что её нужно поискать на звёздной карте через поиск.

Я за :yes:
Аватара пользователя
Vasaka
MOSC Team
Сообщения: 3195
Регистрация: 24 янв 2011

Русификация UQM HD

Сообщение Vasaka »

Написать:

`... умирая, оно греется в желтом свете в созвездии Рыс-На-Пло.'
Мы перевели Рыс-На-Пло примерно как
`хищное существо с кисточками на ушах.'

Даже при таком раскладе нужно догадаться, что речь идёт о рыси, и что её нужно поискать на звёздной карте через поиск, и что потом ещё нужно будет найти в этом созвездии жёлтую звезду.
Никогда бы не догадался.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3419
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация UQM HD

Сообщение SLY »

Vasaka писал(а): 27 фев 2015, 20:17Никогда бы не догадался.


Ну вот :). А это я старался уже нагляднее некуда написать. Наоборот боялся, что обвинят в банальности :D.

Ну тогда остаётся только написать:
`... умирая, оно греется в желтом свете в созвездии Рыс-На-Пло.'
Мы перевели Рыс-На-Пло примерно как
`Лети на Дельта Рыси, болван!'
:lol:

Ну а если серьёзно, единственным ещё большим облегчением задачи я вижу только написать вместо Рыс-На-Пло - Рысь-На-Пло.
Ответить