Русификация Project 6014

Русификация оригинальных игр и модификаций
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3406
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация Project 6014

Сообщение SLY »

Русификатор Project 6014
(демка мода-продолжения Ur-Quan Masters)
Сайт проекта, установка Project 6014


Действующий русификатор. Игра переведена полностью - и текст, и текстуры.

Скачать русификатор (v.7 от 05.07.2019)

ИзображениеИзображение
ИзображениеИзображение

Также вы можете скачать небольшой мод-пак, включающий в себя русификатор и несколько полезных модов, чтобы не прописывать и не подключать все их по отдельности.

Установка:

1. Установите "Project 6014" и убедитесь в работоспособности английского варианта. Где взять и как установить, можно узнать здесь

2. Поместите файл "russian6.zip" в папку с установленной игрой в "\content\addons\".Должно быть примерно так: ...\[папка с установленной игрой]\content\addons\russian6.zip

3. В свойствах ярлыка, запускающего игру, в «объекте» после «p6014.exe -x» допишите: "--addon russian6"Тем самым должны получить: ...\[папка с установленной игрой]\p6014.exe -x --addon russian6

4. Готово. Запускаем с ярлыка и радуемся родному языку.:)

К русификации руку приложили:

SLY - работа с ресурсами игры, создание сборок, работа со шрифтами, перевод и перерисовка текстур, редактура текста, перевод текста: arilou, lurg, melnorme, orz, pkunk, safeones, shofixti, slylandro, spathi, starbase, syreen, syreenbase, transport, yehat, yehatpkunk, vux и cine1 (final), а также доработка gamestrings и setupmenu.
Vasaka - перевод текста: intro, gamestrings, setupmenu, а также chmmr, kohrah и syreenhome
Gunfighter - перевод текста: human и shofixticolony
Malin - перевод отчетов с планет

В Project 6014 использованы шрифты Ur-Quan Masters HD, созданные VitSmart, Malin, Snezhok и SLY.

Изображение

Информация для переводчиков

На случай, если произойдет чудо, и Project 6014 разморозят. Т.е. если появится новый контент.
Информация для переводчиков
Никаких требований! Каждый будет переводить только то, что ему нравится, и столько времени, сколько захочет. Просто нужно сообщить здесь, что вы взяли на себя тот или иной файл и, желательно, примерные сроки готовности. Последнее нужно, прежде всего, для вашей же внутренней дисциплины. Вместе мы бы сделали это намного быстрее!

Что нужно знать перед переводом
1. Количество строчек должно быть одинаковым с английским вариантом.
2. Длина каждой строчки должна быть примерно такой же как английский вариант. Это важно для задержки текста на экране. Может превышать на пару-тройку слов.
3. Естественно, не трогать никакие спецсимволы. Только английский текст заменять на русский.
4. Если где-то по тексту используется тире, ставьте пожалуйста двойной дефис "--". Т.е. если дефис, то "-", а если тире, то "--" (так реализовано в UQM и в UQM HD).
5. Старайтесь не оставлять никаких английских букв кроме совсем уже необходимых (например, номера планет - III, VI, IX и т.д). Оригинальные и русские шрифты не всегда соответствуют друг другу.
6. Если где-то по тексту встречается имя собственное, старайтесь сверятся со словарями, которые вы найдёте ниже. Если такого названия там ещё нет, переводите, как считаете нужным. Но! После обязательно отпишитесь об этом в теме, чтобы я добавил в словарь. Имена собственные должны быть везде одинаковыми.

Словари
1. Названия рас (и кое-чего, что с ними связано)
Androsynth - Андросинты (склоняется)
Androsynth Guardian - Хранитель Андросинтов

Arilou - Арилу (не склоняется)
Arilou Lalee'lay - Арилу Ла'лилэй
Arilou Skiff - Скиф Арилу

Burvixese - Бурвиксы (склоняется)

Chenjesu - Ченджесу (не склоняется)

Chmmr - Чммр (не склоняется)
Chmmr Avatar - Аватар Чммр

Dnyarri - Дниярри (не склоняется)

Druuge - Друуджи (склоняется)
Druuge Mauler - Палач Друуджей

Earthling - Земляне (склоняется)
Earthling Cruiser - Крейсер Землян

Humans - Люди (склоняется)

Ilwrath - Ильрафы (склоняется)
Ilwrath Avenger - Мститель Ильрафов
(Dogar & Kazon - Догар и Кэйзон)

Kohr-Ah - Кор'А (не склоняется)
Kohr-Ah Marauder - Мородёр Кор'А

Lurg - Лурги (склоняется)

Melnorme - Мелнорм (не склоняется)
Melnorme Trader - Торговец Мелнорм

Mmrnmhrm - Ммрнмхрм (не склоняется)

Mycon - Майконы (склоняется)

Orz - Орз (не склоняется)
Orz Nemesis - Немезида Орз

Pkunk - Пканки (склоняется)
Pkunk Fury - Фурия Пканков

Precursors - Предтечи (склоняется)

Shofixti - Шофиксти (не склоняется)
Shofixti Scout - Скаут Шофиксти

Slylandro - Слайландро (не склоняется)
Slylandro Probe - Зонд Слайландро

Spathi - Спасси (не склоняется)
Spathi Eluder - Заяц Спасси

Supox - Супоксы (склоняется)
Supox Blade - Серп Супоксов

Syreen - Сиренны (склоняется)
Syreen Penetrator - Проникатель Сирен

Taalo - Таало (не склоняется)

Thraddash - Траддаши (склоняется)
Thraddash Torch - Факел Траддашей

Umgah - Умга (не склоняется)
Umgah Drone - Трутень Умга

Ur-Quan - Ур-Кваны (склоняется)
Ur-Quan Dreadnought - Дредноут Ур-Кванов
Ur-Quan Kohr-Ah - Ур-Кваны Кор-А
Ur-Quan Kzer-Za - Ур-Кваны Кзер-За

Utwig - Утвиги (склоняется)
Utwig Jugger - Джаггер Утвигов

VUX - ВУКС (не склоняется)
VUX Intruder - Нарушитель ВУКС

Yehat - Йехаты (склоняется)
Yehat Terminator - Штурмовик Йехатов

Zebranky - Зебранки (не склоняется)

Zoq-Fot-Pik - Зок-Фот-Пик (не склоняется)
Zoq-Fot-Pik Stinger - Жало Зок-Фот-Пик
2. Названия созвездий (не по алфавиту, используйте Ctrl+F для поиска)
#(Denebola)
Денебола


#(Acamar)
Акамар


#(Acoreus)
Акореса


#(Adrastus)
Адраста


#(Aeolus)
Эола


#(Alcyone)
Альциона


#(Angstrom)
Ангстрема


#(Apollonius)
Аполлония


#(Arachne)
Паука


#(Caeli)
Резца


#(Archimedes)
Архимеда


#(Archytas)
Архита


#(Ares)
Ареса


#(Aristillus)
Аристилла


#(Artemis)
Артемиды


#(Ascella)
Асцелла


#(Auster)
Аустера


#(Bellona)
Беллоны


#(Bessel)
Бесселя


#(Canis Majoris)
Большого Пса


#(Canis Minoris)
Малого Пса


#(Cassini)
Кассини


#(Celaeno)
Целено


#(Conon)
Конона


#(Demeter)
Деметры


#(Electra)
Электра


#(Eltanin)
Элтанина


#(Eurus)
Эвра


#(Faunus)
Фавна


#(Favonius)
Фавония


#(Fortuna)
Фортуны


#(Fraunhofer)
Фраунгофера


#(Gacrux )
Гакрукс


#(Galilei)
Галилея


#(Halley)
Галлея


#(Hecate)
Гекаты


#(Heraclides)
Гераклида


#(Hespera)
Геспера


#(Hestia)
Гестии


#(Hicetas)
Гикета


#(Hulse)
Халса


#(Huygens)
Гюйгенса


#(Hydri)
Южной Гидры


#(Hygea)
Гигея


#(Hyginus)
Гигина


#(Hymen)
Гимения


#(Hypnos)
Сна


#(Janus)
Януса


#(Juno)
Юноны


#(Juturna)
Ютурна


#(Juventus)
Ювентуса


#(Kapteyn)
Каптейна


#(Kornephoros)
Корнефорос


#(Lemaitre)
Леметра


#(Eris)
Эриса


#(Libitina)
Либитины


#(Lupi)
Лупи


#(Lycaeus)
Ликаи


#(Macrobius)
Макробия


#(Menelaus)
Менелая


#(Menkent)
Менкента


#(Messier)
Мессье


#(Meton)
Метон


#(Minerva)
Минервы


#(Naos)
Наоса


#(Notus)
Нотуса


#(Pales)
Палеса


#(Morpheus)
Морфея


#(Poena)
Пени


#(Priapus)
Приапа


#(Terebellum)
Теребеллум


#(Riccioli)
Рициоли


#(Sylvanus)
Сильвануса


#(Syrma)
Сирмы


#(Serpentis)
Змеи


#(Sextantis)
Секстанта


#(Tauri)
Тельца


#(Proclus)
Прокл


#(Bootis)
Волопаса


#(Olber)
Олбера


#(Centauri)
Центавра


#(Ptolemae)
Птолемея


#(Gorno)
Горно


#(Velorum)
Паруса


#(Virginis)
Девы


#(Volantis)
Летучей Рыбы


#(Vulpeculae)
Лисички


#(Lalande)
Лаланда


#(Luyten)
Лейтена


#(Indi)
Индейца


#(Lacaille)
Лакайля


#(Giclas)
Гикласа


#(Krueger)
Крюгера


#(Lyrae)
Лиры


#(Wolf)
Волка


#(Saurus)
Зверя


#(Raynet)
Рейнет


#(Zeeman)
Зееман


#(Vela)
Вела


#(Mira)
Миры


#(Cerenkov)
Черенкова


#(Parmenides)
Парменид


#(Penzias)
Пензиаса


#(Persipina)
Персипины


#(Phosphor)
Фосфора


#(Mensae)
Столовой Горы


#(Illuminati)
Иллюминати


#(Vitalis)
Виталиса


#(Herculis)
Геркулеса


#(Gruis)
Журавля


#(Squidi)
Кальмара


#(Pleione)
Плейоны


#(Ursae Majoris)
Большой Медведицы


#(Polydectes)
Полидекта


#(Betelgeuse)
Бетельгейзе


#(Vertumnus)
Вертумна


#(Nereus)
Нерей


#(Procyon)
Процион


#(Rigel)
Ригель


#(Eidolonii)
Эйдолони


#(Mizar)
Мицар


#(Pythagoras)
Пифагор


#(Regulus)
Регул


#(Vindemiatrix)
Виндемиатрикса


#(Somnus)
Сомнуса


#(Capella)
Капелла


#(Deneb)
Денеб


#(Canopus)
Канопус


#(Sirius)
Сириус


#(Sol)
Солнце


#(Coronae)
Короны


#(Monica)
Моники
3. Прочие имена собственные (имена, названия устройств и т.д.)
Alliance of Free Stars - Альянс Свободных Звёзд
Black Orb - Чёрная Сфера
Braky Girdy - Брейки Гирди
Burvix Caster - Передатчик Бурвиксов
Commander Hayes - Командир Хэйс
CZANIK-WACK - Чжаник-псих
Egg Case - Скорлупа Яйца
GATZCHMANN - Гаджчман
Hiroku - Хироку
Kishi-Bojin - Киши-Боджин
Lucielle - Люсиэлла
Quasi Portal - Квази Портал
Ruttipeep - Раттипип
Shield Buster - Разрушитель Щита
Sun Device - Генератор Солнца
Taalo Shield - Щит Таало
Talking Pet - Говорящая Зверушка
Tannhauser gate - врата Тангейзера
Temporal Wrapper - Временной Сворачиватель (пока как основной вариант, альтернативный - Временная Оболочка)
Tzzrak-Tzon - Тззрак-Тзон
Ultron - Ультрон
Umgah Caster - Передатчик Умга
Unzervalt - Унзервальт
Utwig Bomb - Бомба Утвигов
Vanguard - Авангард
Wimbli's Trident - Трезубец Вимбли
Что уже сделано, и что ещё осталось
Переведены:
cine1 (final)
gamestrings
intro
lander (все отчёты с планет)
setupmenu

arilou
chmmr
commander (UQM HD)
human
kohrah
lurg
melnorme
mycon (UQM HD)
orz
pkunk
safeones
shofixti
shofixticolony
slylandro
spathi
starbase
syreen
syreenbase
syreenhome
transport
vux
yehat
yehatpkunk
yehatrebels (UQM HD)
Аватара пользователя
Vasaka
MOSC Team
Сообщения: 3195
Регистрация: 24 янв 2011

Русификация Project 6014

Сообщение Vasaka »

Васяка, я так понимаю, всё, что можно найти выше, переводил ты?
Так точно.

Нужно ли нам что-нибудь знать перед тем, как приступить?
Нужно.
1. Количество строчек должно быть одинаковым с английским вариантом.
2. Длина каждой строчки должна быть примерно такой же как английский вариант. Это важно для задержки текста на экране.
3. Естественно не трогать никакие спецсимволы. Только английский текст заменять на русский.

Может быть какой-нибудь словарик терминов или особенности сюжета?
Да нет. Ничего особенного.

Ты вроде, когда переводил, что-то у Деймона постоянно уточнял.. Может и там какая ценная для нас информация была? В общем, расскажи пожалуйста всё, что знаешь.
Уточнял я смысл сказанного в тексте. :o Не всегда понимал про что речь.
Для тех же кто ангельский язык знает нормально это не нужно.
Я переводил двумя разными автоматическими переводчиками, ставил эти тексты рядом, ещё рядом ставил английский текст и Лингво словарь. В 90% случаев по двум автоматическим переводам можно было понять что говорят. Когда это не удавалось, лез в лингво и пытался понять оригинал со словарём. Когда и это не помогало, писал Деймону, что бы он мне на чистом английском, которого я не понимаю попытался объяснить что я не понимаю в английском тексте игры. Вот так. :D Теперь можете оценить мой подвиг. :lol:

Ну и технических вопрос. Посмотрел только что ресурсы игры. Текстовых файлов там много больше, чем залито выше. Это ты просто не все добавил? Или может они пока не все используются в проекте?
У меня залиты те, которые мне присылал Деймон. Наверное он считал что они важнее остальных? Не знаю.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3406
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация Project 6014

Сообщение SLY »

Vasaka писал(а): 08 мар 2015, 19:29Уточнял я смысл сказанного в тексте. :o Не всегда понимал про что речь.Для тех же кто ангельский язык знает нормально это не нужно. Я переводил двумя разными автоматическими переводчиками, ставил эти тексты рядом, ещё рядом ставил английский текст и Лингво словарь. В 90% случаев по двум автоматическим переводам можно было понять что говорят. Когда это не удавалось, лез в лингво и пытался понять оригинал со словарём. Когда и это не помогало, писал Деймону, что бы он мне на чистом английском, которого я не понимаю попытался объяснить что я не понимаю в английском тексте игры. Вот так. :D Теперь можете оценить мой подвиг. :lol:

Действительно впечатляет. :cool:
Vasaka писал(а): 08 мар 2015, 19:29У меня залиты те, которые мне присылал Деймон. Наверное он считал что они важнее остальных? Не знаю.

Как думаешь, не могут ли они оказаться от какой-нибудь более ранней версии демо, в которой было меньше контента?

На всякий случай сверю файлы из шапки с теми, что есть сейчас. А также посмотрю на тексты других рас и попытаюсь как-то выяснить, используются ли они сейчас в демо или просто лежат на будущее.

Кстати, а с технической частью проблем нет? Кто-нибудь пробовал запустить проект с русским текстом?
Аватара пользователя
Vasaka
MOSC Team
Сообщения: 3195
Регистрация: 24 янв 2011

Русификация Project 6014

Сообщение Vasaka »

Как думаешь, не могут ли они оказаться от какой-нибудь более ранней версии демо, в которой было меньше контента?
Не исключено. Если есть сомнения, можно сравнить в WinMerge.

Кстати, а с технической частью проблем нет? Кто-нибудь пробовал запустить проект с русским текстом?
Я хотел, но не было русских шрифтов. Теперь они есть в HD версии.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3406
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация Project 6014

Сообщение SLY »

Ну что ж.. Время новостей.

1. В игре действительно используется больше текста, чем залито в шапке. Запустив проект, я сходу нашёл Спасси и Мелнорма, текста которых там нет.

2. Те тексты, что уже переведены, нужно сверять и править, потому что как минимум "gamestrings.txt" и "setupmenu.txt" отличаются по количеству строк. В результате чего из-за первого идёт несоответствие названий, а второй не даёт зайти в настройки и выдаёт ошибку. Откуда я это узнал? Потому что...

3. Собрал тестовый русификатор. Хорошая новость - с технической частью всё в порядке! Хотя и пришлось немножно повоевать - попереводить некоторые txt в UTF-8 - без этого символы в игре не отображались. Так что можно уже запустить игру с частично русским интерфейсом, посмотреть интро на русском (конкретно "интро" пока только в 1280*960, т.к. есть нюанс), пообщаться с Чммр и слетать на родную планету Сиренн - там тоже уже можно немножко поговорить на родном языке.

Скачать тестовый русификатор

Установка идентичная UQM HD - кидаем файл в \content\addons\ . В ярлыке дописываем --addon russian8.

4. Подготовил архив файлов на перевод и на сверку с уже готовыми (которые тоже есть в архиве). Для чего пришлось поизучать ресурсы игры, а конкретно rmp-файл, чтобы знать, какие txt в игре используются, а какие нет. Как я и подозревал, там пока есть лишние, которые не задействованы. В общем, все нужные файлы - здесь.

Изображение


Приглашаются все желающие помочь в переводе. Никаких требований! Каждый будет переводить только то, что ему нравится, и столько времени, сколько захочет. Просто нужно сообщить здесь, что вы взяли на себя тот или иной файл. Вместе мы бы сделали это намного быстрее! :cool:

Отдельно просьба к Васяке. Знаю, что занят, и о переводе новых файлов даже не прошу, но если бы ты сверил и подкорректировал строки в своих старых - было бы очень здорово! Тебе это будет немного проще, чем остальным :). Кроме "интро" - его сам посмотрю, т.к. там есть нюанс - разные файлы для разных разрешений вроде как.

Gunfighter, если у тебя запал ещё не пропал, то в принципе можешь уже потихоньку начать. Выбирай любой понравившийся файл в архиве из тех, что ещё не переведены, и...

В общем, буду рад любой помощи! :thanks:

P.S. На днях всё важное вынесу в шапку.
Аватара пользователя
Vasaka
MOSC Team
Сообщения: 3195
Регистрация: 24 янв 2011

Русификация Project 6014

Сообщение Vasaka »

Просто нужно сообщить здесь, что вы взяли на себя тот или иной файл.
Я бы ещё добавил, указать срок в который вы это сделаете. Чтобы знать что человек уже давно пропал (а пропадают 99% людей взявших на себя обязательства) и эту работу можно брать другому.

Отдельно просьба к Васяке. Знаю, что занят, и о переводе новых файлов даже не прошу, но если бы ты сверил и подкорректировал строки в своих старых - было бы очень здорово!
Если ты мне пришлёшь на почту два файла которые нужно сверить, я посмотрю. Оффтоп
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3406
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация Project 6014

Сообщение SLY »

Vasaka писал(а): 10 мар 2015, 10:59Я бы ещё добавил, указать срок в который вы это сделаете. Чтобы знать что человек уже давно пропал (а пропадают 99% людей взявших на себя обязательства) и эту работу можно брать другому.

Сроками я как раз никого обременять не хочу. Пусть каждый переводит в свободном режиме, когда у него есть желание. Если человек пропадёт, мы это увидим, а если просто прекратит работу, но при этом ещё будет здесь активен, у него можно просто поинтересоваться. Файлов на перевод на данный момент там немало, поэтому до ситуации, когда всё остальное уже переведено, а все ждут кого-то одного с каким-то файлом, нам ещё как до Утвигов пешком.
Vasaka писал(а): 10 мар 2015, 10:59Если ты мне пришлёшь на почту два файла которые нужно сверить, я посмотрю. Оффтоп

Сделаю. Но там будут не 2 файла, а 5 (все, что ты переводил, кроме "Интро" и "Интерфейс"), но проблемы есть вроде бы только в двух.
Аватара пользователя
Vasaka
MOSC Team
Сообщения: 3195
Регистрация: 24 янв 2011

Русификация Project 6014

Сообщение Vasaka »

Сроками я как раз никого обременять не хочу. Пусть каждый переводит в свободном режиме, когда у него есть желание.
Я с этого же начинал. Потом понял, что не работает.
Если человек реально собирается делать, то он может назвать сроки реализации, а потом в эти сроки отчитаться, пусть и в неготовности, но озвучит новые сроки.
Если этого нет, то всё. Отдал кому-то работу и забудь. Её не сделают.

Сделаю. Но там будут не 2 файла, а 5 (все, что ты переводил, кроме "Интро" и "Интерфейс"), но проблемы есть вроде бы только в двух.
Чммр открыл, вроде бы там всё нормально. В каких файлах проблемы, не помнишь?
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3406
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация Project 6014

Сообщение SLY »

Vasaka писал(а): 10 мар 2015, 13:53Я с этого же начинал. Потом понял, что не работает.
Если человек реально собирается делать, то он может назвать сроки реализации, а потом в эти сроки отчитаться, пусть и в неготовности, но озвучит новые сроки.
Если этого нет, то всё. Отдал кому-то работу и забудь. Её не сделают.

Ну хорошо, когда буду составлять текст для шапки, укажу, что неплохо бы и сроки указывать.:)
Vasaka писал(а): 10 мар 2015, 13:53Чммр открыл, вроде бы там всё нормально. В каких файлах проблемы, не помнишь?

Да, с расами вроде бы всё в порядке, их скинул на всякий случай. Но...
SLY писал(а): 09 мар 2015, 16:57...как минимум "gamestrings.txt" и "setupmenu.txt" отличаются по количеству строк. В результате чего из-за первого идёт несоответствие названий, а второй не даёт зайти в настройки и выдаёт ошибку.

С этими двумя точно есть проблемы. Из-за первого сейчас в игре все пункты меню перепутаны и много чего ещё. А второй при добавлении в русификатор вообще не даёт зайти в настройки игры и выдаёт ошибку.
Аватара пользователя
Vasaka
MOSC Team
Сообщения: 3195
Регистрация: 24 янв 2011

Русификация Project 6014

Сообщение Vasaka »

Ну хорошо, когда буду составлять текст для шапки, укажу, что неплохо бы и сроки указывать.
:ok3:
Поверь, сэкономишь себе кучу нервов. Проверено.
Не надо бегать за каждым, искать, спрашивать: "ну что там?". Ему в свою очередь не нужно оправдываться и чтобы выглядеть в глазах других хорошо, говорить "да понимаешь, так получилось, но скоро всё будет" и при этом он сам знает, что уже ничего не будет, а тебе потом опять бегать, искать, спрашивать...
Тут же всё просо. Сроки вышли, человек на связь не вышел, работа с него снимается, её может брать другой.
Мы на него не рассчитываем больше, никто не нервничает.

В шапке только надо это подробно описать, чтобы недоразумений не было.

С этими двумя точно есть проблемы. Из-за первого сейчас в игре все пункты меню перепутаны и много чего ещё. А второй при добавлении в русификатор вообще не даёт зайти в настройки игры и выдаёт ошибку.
Ок. Я посмотрю что с ними.
Аватара пользователя
SLY
Сообщения: 3406
Регистрация: 23 сен 2013

Русификация Project 6014

Сообщение SLY »

Адаптировал интро под 640*480, теперь и оно на русском. Заодно переименовал русик в russian1 и залил на сайт.

Скачать тестовый русификатор - russian1.zip

Установка: кидаем файл в \content\addons\ , в ярлыке дописываем --addon russian1.

Сверил уже переведённые файлы Intro, Cmmr, Kohrah и Syreenhome с тем, что есть сейчас - с ними всё в порядке - соответствуют. Изменились только 2 файла, что отправил Васяке.

Навёл порядок в архиве с текстами на перевод и закинул его на сайт:
Скачать тексты на перевод

Теперь там 3 папки:
готовые - готовые переведённые тексты
на перевод - тексты на перевод
на сверку - файлы gamestrings.txt и setupmenu.txt, с которыми, надеюсь, разберётся Васяка.

Шапка будет позже.
Ответить