Страница 52 из 92

Русификация UQM HD

Добавлено: 01 янв 2013, 12:08
SLY
Русификатор Ur-Quan Masters HD

Сайт проекта UQM HD, установка UQM HD

Действующий русификатор. Игра переведена полностью - и текст, и текстуры. Для основного режима 1280*960 созданы все шрифты (на основе оригинальных).

В 640*480 для всех рас используется один стандартный шрифт. Это связано с тем, что не все индивидуальные шрифты читаемы в уменьшенном виде.
Скачать Русификатор
(v.11 от 28.06.2023)
История изменений
К сожалению, вся история изменений не сохранилась.
Ниже представлена история изменений от 01.10.2014.

------------------------------------------------------------------------

01.10.2014

Изменения для обеих версий (4х и 2х):

- Обновлено лого “Ur-Quan Masters” в интро при старте новой игры – добавлено “Rus”.
- Обновлён цвет шрифта для лендера (отчёты с планет) – с тёмно-синего заменён на голубой для лучшей читаемости.

Изменения для 2х:
- Сделаны все шрифты:
все расы + micro.fon + player.fon – на основе tiny.fon (rus4x) (буквы) и player.fon (eng2x) (символы)
lander.fon – уменьшенный оригинальный (rus4x)
slides.fon – на основе micro.fon (rus4x) (буквы) и micro.fon (eng4x) (символы)
starcon.fon – уменьшенный оригинальный (rus4x) (буквы) + уменьшенный druuge.fon (eng4x) (символы)
tiny.fon – уменьшенный оригинальный (rus4x).
- Обновлена картинка орбитальной станции (расширены окна под текст).
- Обновлены градиенты (fontgradient-000.png и т.д.) – увеличены под нужные шрифты + некоторые немного осветлены для лучшей читаемости.
- Обновлена картинка выхода на орбиту планеты – уменьшена, чтобы помещалась.

------------------------------------------------------------------------

02.10.2014

- Починены шрифты в 320*240.
- Голубой цвет шрифта для лендера (отчёты с планет) в 320*240.
- Починены картинки лендера (наполнение экипажем - зелёные кружки) в 640*480 и 1280*960 (2х и 4х).

------------------------------------------------------------------------

16.10.2014

- Исправлено около 10 ошибок в тексте (Спасси, Ур-Кваны, Пканки, Ильрафы, Мелнорм)
- Добавлены переводы отчётов с руин Зок-Фот-Пик - zoqfotcolonyruins.txt и zoqfotcolonyruins2.txt
- В режиме Old Map (F7) слово "НЕИЗВЕС" заменено на "???" (gamestrings.txt)
- В 640*480 (2х) перерисованы символы "." и "," для лэндера, т.к. после масштабирования они выглядели одинаково и было непонятно, где что.
- В 1280*960 (4х) перерисованы символы "." "," ":" ";" для лэндера, т.к. они там были от какого-то другого шрифта и не подходили к остальным символам.
- В 640*480 (2х) в единый шрифт для рас добавлен символ "I" (00049.png). (Потому что, когда кто-нибудь сообщал название планеты, например "Гамма Крюгера I", этот символ брался из индивидуальных шрифтов английского оригинала и не подходил к остальному тексту.)
- В 1280*960 в стандартный шрифт, который используется для рас, для которых ещё не готов индивидуальный, тоже добавлен символ "I" (00049.png) по тем же причинам.
- В 1280*960 убран артефакт из символа "," в шрифте Пканков. Над каждой запятой в правом верхнем углу был мусор.

------------------------------------------------------------------------

19.11.2014

- Исправлен косяк по шрифту Друудж - добавлены маленькие буквы (дубли больших).
- В 1280*960 (4х) в единый шрифт для рас, для которых ещё не готов индивидуальный, добавлен полный набор символов (цифры, знаки препинания и др.), а также буквы аглийского алфавита. Потому что когда что-нибудь из этого использовалось в тексте, игра тянула их из английского оригинала, в результате чего получалось полное несоответствие шрифтов.
- В 640*480 (2х) в единый шрифт для рас тоже добавлены буквы аглийского алфавита и полный набор символов. По тем же причинам.

------------------------------------------------------------------------

20.11.2014

- Починен Ченджесу - путём перевода текста их реплик в верхний регистр.
- Для 1280*960 (4х) и в 640*480 (2х) добавлены некоторые символы в шрифты лэндера , которые брались из английского оригинала и залезали на буквы.

------------------------------------------------------------------------

07.04.2015 (russian9)

Текст:
- свыше 300 правок в тексте (орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки, удаление ненужных переносов, выборочная "ё-фикация" для приведения текста в единый вид)
- исправлена последовательность реплик у Slylandro (терерь они вновь сообщают координаты)
- исправлена последовательность реплик у Utwig (в одном из монологов - #(ABOUT_US_3) - шла неправильно и не совпадала с озвучиванием, причём даже в оригинале, но у нас с использованием русификатора теперь всё совпадает 1 в 1)
- исправлено соответствие реплик нужному звуковому файлу у Mycon в #(HELLO_SUN_DEVICE_WORLD_1)
- упрощена загадка адмирала ЗЕКСа, с помощью которой находится нужная ему зверюшка
- возвращены оригинальные титры "credits" - список авторов (те, что были, были взяты из обычного UQM и не соответствовали UQM HD, а также имели проблемы с отображением)
- все Ур-Куаны, Ур-Кваны, Уркваны и прочие производные приведены в единый вид - Ур-Кваны

Графика:
- переведены и отрисованы все недостающие текстуры для обоих разрешений
- добавлены строчные буквы в шрифт Druuge для 1280*960
- добавлен шрифт для Mycon в 1280*960 (на основе уменьшенного от Umgah, в оригинале так же)
- изменено фоновое изображение внутриигровых настроек для обоих разрешений (чтобы все пункты помещались в соответствующее поле)
- исправлено начальное меню в 640*480 (теперь там, как и в 1280*960, при выборе нужного пункта подсвечиваются только буквы, а не вся строка)
- немного осветлены некоторые градиенты для лучшей читаемости текста в меню снаряжения корабля в 1280*960 (некоторые надписи стали немного светлее)
- в описание клавиш, которое находится справа при просмотре звёздной карты, в 1280*960 добавлены "PgUp" и "PgDn", с помощью которых тоже можно масштабировать
- в окно выбора корабля в режиме "Melee" добавлены изображения клавиш для выбора корабля и вызова описания ("Enter" и "Alt")

Прочее:
- исправлено соответствие кораблей их описаниям, которые можно посмотреть в режиме "Melee" при выборе корабля (fix by Lordi)

------------------------------------------------------------------------

30.06.2015 (russian10)

Текст:
- "Са-Матра" приведена в единый вид - склоняется и через дефис (ранее было по-разному)
- в текст "credits" (финальные титры) добавлена информация об авторах русской версии
- свыше 50 прочих правок в тексте (орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки)

Графика:
- в 1280*960 обновлено изображение "Орбитальной Станции" - поля под текст немного увеличены по высоте, а также сделаны более тёмными, чтобы соответствовать тексту по цвету.

Прочее:
- исправлен баг с отображением в шапке планет VIII и XIII, которые отображались как VII и XII

Шрифты:
- в 1280*960 добавлены индивидуальные шрифты:
Arilou
Orz
Pt13 (credits - список авторов)
Shofixti
Slides (Intro / Final)
Slylandro
Supox (на основе Yehat)
Thraddash
Ur-Quan
Utwig
Yehat

- в 1280*960 обновлены шрифты:
-- CHMMR (перемасштабирован крупнее, улучшено множество символов - "А", "Б", "В", "Д", "Н", "М", "Т", "У", "Ф", "Ц", "Ч", "Ш", "Щ", "Ъ", "Ы", "Ь", "Ю", "Я")
-- Dnyarri (перемасштабирован без "обводок", увеличено расстояние между буквами, улучшены символы - "м", "Д", "д")
-- Druuge (перемасштабирован без "обводок", пересозданы строчные из заглавных)
-- Ilwrath (пофиксено соответствие букв знакам препинания по высоте, а также соответстие заглавных и строчных букв по высоте)
-- Kohr-Ah (перемасштабирован без "обводок" и "плясок" по вертикали, увеличено расстояние между буквами, улучшено множество символов - "к", "м", "Д", "У", "Й", "Ф", "Ц", "Щ", "г", "й", "д", "у", "ц", "щ")
-- Lander (сужены наиболее широкие буквы а-ля "М","Ж","Ш" и т.д., из-за которых плясало расстояние между буквами)
-- Melnorme (перемасштабирован без "обводок" и "плясок" по вертикали)
-- Mycon (перемасштабирован без "обводок", улучшены символы "и","й",";" и ",")
-- Player (пофиксено соответствие букв знакам препинания по высоте и слегка увеличено расстояние между буквами)
-- Pkunk (перемасштабирован без "обводок", пофиксена высота знаков препинания и расстояние между буквами по вертикали, а также улучшены символы "Д", "в", "х", ".")
-- Probe (перемасштабирован крупнее, увеличено расстояние между буквами, пофиксено соответствие букв знакам препинания по высоте)
-- Spathi (добавлены буквы "Ё" и "ё", слегка увеличено расстояние между буквами, пофиксено соответствие букв знакам препинания по высоте)
-- Starcon - интерфейс, меню (подогнан под английский оригинал по высоте (обрезан сверху-снизу), чтобы совпадать с английскими символами и знаками препинания, а также чтобы не обрезалось изображение корабля в меню снаряжения (внизу). Плюс увеличено расстояние между буквами)
-- Syreen (перемасштабирован крупнее и без "обводок", улучшены символы - "Э", "Д", "в")
-- Tiny (перемасштабирован крупнее)
-- Umgah (перемасштабирован без "обводок", улучшены символы "и","й",";" и ",")
-- Utwig (уменьшены строчные и увеличено расстояние между буквами)
-- Vux (пофиксены небольшие "пляски" букв по высоте, а также расстояние между буквами, улучшено множество символов - "К", "Я", "п", "к", "л", "м", "ь", "ы", "ъ", "ю", "б","д", "г", "ж", "ч", "ц", "щ")
-- Zoq-Fot-Pik (заменен на шрифт Spathi - в оригинале у них тоже одинаковые шрифты)

- в 640*480 добавлен шрифт Pt13 (credits - список авторов)

- в 640*480 обновлены шрифты:
Единый шрифт для всех рас (заменен на более крупный)
Lander (перемасштабирован с обновлённого для 1280*960)

------------------------------------------------------------------------

16.11.2015

- исправлены текстуры "слабая киборга", "лучшие киборга" и т.д. в обоих разрешениях
- исправлено ещё несколько ошибок в тексте

------------------------------------------------------------------------

30.12.2015

- немного подправлены тексты вступления, Мелнорм и Шофиксти

------------------------------------------------------------------------

10.10.2016

- улучшен перевод настроек игры
- исправлено несколько ошибок в тексте
- улучшен символ "0" в шрифте Player
- Космическая Станция в шапке заменена на Орбитальную Станцию, что соответствует остальному тексту (диалогам)
- в текстурах, текстах командира Хэйса и Мелнорма к единому виду приведены следующие термины:
тяговые двигатели (которые были также термоядерными, аннигиляционными или вообще ускорителями)
маневровые двигатели (которые были также боковыми или поворотными соплами или поворотными ускорителями)
модули Шивы (которые были также Топками Шивы)
челноки (которые были также шлюпками)

------------------------------------------------------------------------

15.11.2017

- улучшен общий перевод игры
- исправлены названия некоторых рас, звёздных систем и других имён собственных, в том числе:
Андросины - Андросинты, Сиренны (вид) - Сирены, Сиренна (планета) - Сира, ЗС Индейца - Инди,
Кнопка Триумфа - Устройство Славы, Робот-разведчик и Автомат-разведчик - Дрон-разведчик и т.д.
- увеличено расстояние между словами в шрифте Ур-Кванов

------------------------------------------------------------------------

27.06.2019

- улучшен перевод игры (реплики командира Хэйса)
- улучшен шрифт в заставке и финале игры
- переведены пара мелких текстур (CREW и BATT)

------------------------------------------------------------------------

12.04.2021 (russian11)

- множество правок основного текста, а также элементов интерфейса
- улучшено множество текстур
- починен один из диалогов Ильрафов, который не соответствовал звуковой дорожке

------------------------------------------------------------------------

23.06.2021

- множество правок основного текста (вычитаны arilou, chmmr, commander, druuge, ilwrath и kohrah),
в том числе в некоторых случаях возвращён оригинальный смысл высказываний
- переведены названия созвездий в режиме карты
- исправлены некоторые элементы в меню снаряжения корабля (в том числе изменены сокращения орудий,
а некоторые параметры сделаны светлее для лучшей видимости)
- выровнены пиктограммы в описаниях планет
- выровнены некоторые элементы в меню загрузки, в том числе "EP", "Кредиты", "Пустой слот" и т.д.
- убран лишний пробел в одном из параметров в описаниях планет
- "Кредитки" Мелнорма исправлены на "Кредиты" - по всему тексту и в меню загрузки
- у Ильрафов слегка улучшен шрифт и возвращено написание "Чело-Веков" через дефис

------------------------------------------------------------------------

13.08.2021

- починены и улучшены несколько реплик, которые не совпадали со звуковыми дорожками
- немного улучшены некоторые шрифты
- несколько правок основного текста

------------------------------------------------------------------------

11.11.2021

- кое-какие внутренние изменения для лучшей совместимости с муз. паками

------------------------------------------------------------------------

10.12.2021

- выровнены названия кораблей при их покупке в верфи
- улучшена текстура с клавишами на звёздной карте
- незначительные правки в тексте Траддашей

------------------------------------------------------------------------

31.05.2022

- немного улучшены шрифты интерфейса Tiny и Micro
- исправлено кое-что в описании планет

------------------------------------------------------------------------

21.12.2022

- множество правок основного текста

------------------------------------------------------------------------

28.06.2023

- правки сопроводительных текстов и финальных титров в связи с переездом на новый ресурс
ИзображениеИзображение
Больше скриншотов
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Также вы можете скачать мод-пак, включающий в себя сразу русификатор, ремикс-пак и ещё несколько полезных модов, чтобы не прописывать и не подключать все их по отдельности.

Установка:

1. Установите "Ur-Quan Masters HD" и убедитесь в работоспособности английского варианта. Взять её можно на официальном сайте

2. Распакуйте "UQM_HD_Rus_11.rar" и поместите файл "russian11.zip" в папку с установленной игрой в "\content\addons\"Должно быть примерно так: ...\[папка с установленной игрой]\content\addons\russian11.zip

3. В свойствах ярлыка, запускающего игру, в «объекте» после «uqm.exe» допишите: "--addon russian11"Тем самым должны получить: ...\[папка с установленной игрой]\uqm.exe" --addon russian11

Пример: "С:\Games\Ur-Quan Masters High Definition Beta 1\uqm.exe" --addon russian11

4. Готово. Запускаем с ярлыка и радуемся родному языку.:)

Подробнее о том, как запустить с тегом

1.
Создаёте ярлык запускаемого файла. (Правой кнопкой мыши на файле -> Скопировать -> Затем в нужном месте Правой кнопкой мыши -> Вставить ярлык)(Если ярлык на рабочем столе есть, то этот пункт можно пропустить и сразу перейти ко второму пункту.)

2.
Правой кнопкой мыши на ярлыке, появится контекстное меню. Выбираем пункт "Свойства".

3.
Там есть пункт "Объект" в котором указан путь к файлу, примерно так:"D:\DOS\Ur-Quan Masters High Definition Beta 1\uqm.exe"Путь к файлу у каждого свой. Главное в конце добавить пробел и нужный тег.
Все доступные теги для запуска игры
Изображение

К русификации руку приложили:

SLY - работа с ресурсами игры, создание сборок, создание шрифтов и глобальная правка уже существующих, глобальная правка исходного текста, перевод дополнительного текста, перевод и перерисовка текстур
VitSmart - создание png-шрифтов
Malin - русификация (кириллизация) ttf-шрифтов
UQMplayer - работа с ресурсами игры, создание сборок
Snezhok - создание png-шрифтов
Olga Vladimirovna - подбор шрифтов для текстур и перерисовка текстур для 1280*960
Vasaka - работа с ресурсами игры, создание сборок и общая помощь во всём
lordi - создание фикса для соответствия кораблей их описаниям в режиме "Melee"

Русификатор основан на тексте перевода для оригинальной игры "Ur-Quan Masters", выполненного командой "Русские Ур-Кванские Хозяева"
Состав команды
Алексей Кравченко (gEtOvEr, getover@gmail.com): координатор и основатель проекта.

Андрей Заболотный (zap, anpaza@mail.ru): перевёл файлы: chmmr, comandr, shofixt, starbas,
supox, urquan, vux, intro, final; создал кириллические шрифты и сделал ряд
патчей для внедрения UTF в UQM.

Артём Попов (tfwo, artfwo@gmail.com): перевёл файлы: blackur, shofixt, spathi, talkpet, zoqfot,
starcon, ipanims/*.txt.

Евгений Жемчугов (Jini, jini.zh@gmail.com): перевёл файлы: arilou, blackur, chmmr, comandr,
druuge, ilwrath, melnorm, mycon, rebel, spahome, yehat; проверил весь перевод
на грамматические и орфографические ошибки, провёл бета-тестирование.

Игорь Бетин (I-um, i-um@yandex.ru): перевёл файлы: orz, pkunk, slyhome, slyland, thradd, umgah,
utwig.

Ульяна Молдовян (ulea, anpaza@mail.ru): перевела файл: syreen
Отличия в тексте
- свыше 300 правок в тексте (орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки,
выборочная "ё-фикация" для приведения текста в единый вид)
- исправлены названия некоторых рас
- улучшен перевод настроек игры
- исправлена последовательность реплик у Probe (Slylandro) (теперь они вновь сообщают координаты)
- наведён порядок в названиях модулей корабля (приведены к единому виду по всему тексту)
- упрощена загадка адмирала ЗЕКСа, с помощью которой находится нужная ему зверюшка
- исправлен баг с отображением в шапке планет VIII и XIII, которые отображались как VII и XII
Изображение

Информация для переводчиков

Как создавать шрифты для UQM - Инструкция
Таблица соответствия символов Русского алфавита файлам игры
Текстовой вариант
0041a - К
0041b - Л
0041c - М
0041d - Н
0041e - О
0041f - П
0042a - Ъ
0042b - Ы
0042c - Ь
0042d - Э
0042e - Ю
0042f - Я

0043a - к
0043b - л
0043c - м
0043d - н
0043e - о
0043f - п
0044a - ъ
0044b - ы
0044c - ь
0044d - э
0044e - ю
0044f - я

00401 - Ё

00410 - А
00411 - Б
00412 - В
00413 - Г
00414 - Д
00415 - Е
00416 - Ж
00417 - З
00418 - И
00419 - Й

00420 - Р
00421 - С
00422 - Т
00423 - У
00424 - Ф
00425 - Х
00426 - Ц
00427 - Ч
00428 - Ш
00429 - Щ

00430 - а
00431 - б
00432 - в
00433 - г
00434 - д
00435 - е
00436 - ж
00437 - з
00438 - и
00439 - й

00440 - р
00441 - с
00442 - т
00443 - у
00444 - ф
00445 - х
00446 - ц
00447 - ч
00448 - ш
00449 - щ

00451 - ё
Тема по русификации ttf шрифтов: urqm.ru/forum/showthread.php?t=41

Сейвы игры хранятся в:
Win 7,8,10
- C:\Users\(имя пользователя)\AppData\Roaming\uqmhd\save
Win XP - C:\Documents and Settings\(имя пользователя)\Application Data\uqmhd\save
Какие шрифты за что отвечают
1) все шрифты с названиями рас - это шрифты реплик рас при разговоре с ними.
2) lander.fon - шрифт для челноков (отчёты с планет)
3) micro.fon - ?
4) player.fon - шрифт наших реплик в диалогах, а также реплик Командира орбитальной станции.
5) slides.fon - шрифт, использующийся в слайдах интро и аутро.
6) starcon.fon - шрифт, использующийся для интерфейса игрового меню, интерфейса орб. станции и интерфейса всех игровых настроек. Возможно, ещё кое-где в интерфейсе.
7) tiny.fon - шрифт, использующийся для шапки с названиями планет и звёздных систем.. и скорее всего ещё кое-где в интерфейсе.

Русификация UQM HD

Добавлено: 19 ноя 2014, 11:42
Vasaka
В используемом шрифте, не были нарисованы строчные буквы. Вероятно, когда готовился шрифт, Malin посмотрел английский вариант и нарисовал только заглавные буквы. А кроме него, никто, за изготовление шрифтов, не берётся
Я ему писал недавно. У него на работе завал. Сказал: "...ни продохнуть, ни сдохнуть". :mosking:

Русификация UQM HD

Добавлено: 19 ноя 2014, 12:35
Snezhok
Vasaka писал(а): 19 ноя 2014, 11:42Я ему писал недавно. У него на работе завал. Сказал: "...ни продохнуть, ни сдохнуть".

Кидай объяву в эфир. Ищу шрифтовика!

Русификация UQM HD

Добавлено: 19 ноя 2014, 12:50
SLY
Snezhok писал(а): 19 ноя 2014, 11:33В используемом шрифте, не были нарисованы строчные буквы. Вероятно, когда готовился шрифт, Malin посмотрел английский вариант и нарисовал только заглавные буквы. А кроме него, никто, за изготовление шрифтов, не берётся :pardon:Такая же проблемма с chenjesu, chmmr и Mmrnmhrm. У кого то из них, тоже не хватает маленьких букв


Всё норм. Для Друудж сделал дубли, как в оригинале (большие буквы продублировал в маленькие). Скорее всего, это был просто недосмотр, т.к., например в Сhenjesu такие дубли уже есть, как я посмотрел, и там проблемы быть не должно. Также глянул Сhmmr, там дублей для маленьких букв нет, но там и весь текст написан в верхнем регистре, так что тоже должно быть всё нормально. Скоро будет обнова по Друуджам + ещё несколько правок.

P.S. А для Mmrnmhrm, кстати, отдельного шрифта в русификаторе нет. Но он как бы нигде и не используется, хотя в оригинале есть. Пока Сhenjesu под колпаком используется шрифт chenjesu.fon (разговор через передатчик), а после применения Сан Девайса и перерождения в Сhmmr в разговоре используется chmmr.fon.

Русификация UQM HD

Добавлено: 19 ноя 2014, 13:29
Vasaka
Кидай объяву в эфир. Ищу шрифтовика!

Есть соответствующая тема в разделе для желающих помочь.

Всё норм. Для Друудж сделал дубли, как в оригинале (большие буквы продублировал в маленькие). Скорее всего, это был просто недосмотр, т.к., например в Сhenjesu такие дубли уже есть, как я посмотрел, и там проблемы быть не должно. Также глянул Сhmmr, там дублей для маленьких букв нет, но там и весь текст написан в верхнем регистре, так что тоже должно быть всё нормально. Скоро будет обнова по Друуджам + ещё несколько правок.

P.S. А для Mmrnmhrm, кстати, отдельного шрифта в русификаторе нет. Но он как бы нигде и не используется, хотя в оригинале есть. Пока Сhenjesu под колпаком используется шрифт chenjesu.fon (разговор через передатчик), а после применения Сан Девайса и перерождения в Сhmmr в разговоре используется chmmr.fon.
:cool:

Русификация UQM HD

Добавлено: 19 ноя 2014, 16:26
SLY
Новая версия русификатора - https://yadi.sk/d/hTMuROTzcohij

Список изменений:

1. Исправлен косяк по шрифту Друудж - добавлены маленькие буквы (дубли больших).
тест
Изображение

2. В 1280*960 (4х) в единый шрифт для рас, для которых ещё не готов индивидуальный, добавлен полный набор символов (цифры, знаки препинания и др.), а также буквы аглийского алфавита. Потому что когда что-нибудь из этого использовалось в тексте, игра тянула их из английского оригинала, в результате чего получалось полное несоответствие шрифтов.
Список рас, в которых используется стандартный шрифт
Mycon
Orz
Shofixti
Slylandro
Supox
Thraddash
Uq-Quan
Utwig
Yehat

3. В 640*480 (2х) в единый шрифт для рас тоже добавлены буквы аглийского алфавита и полный набор символов. По тем же причинам.


P.S. Сам уже почти прошёл игру в 640*480. Шапку поправлю уже после глобальных правок текста. Там и альтернативную версию русификатора сделаю - с единым шрифтом для рас в 4х, чтобы всё легко читалось и выглядело красиво (без синих обводок).

Русификация UQM HD

Добавлено: 19 ноя 2014, 17:33
SLY
Потестил ещё дома (на работе не было сейвов). С Чммр всё в порядке. А вот с Сhenjesu действительно есть проблемы - в 1280*960 (4х) отображаются только символы, а букв нет. Разбираться и править буду завтра. В общем, скоро ещё обнова будет.

Русификация UQM HD

Добавлено: 19 ноя 2014, 17:53
Vasaka
Потестил ещё дома (на работе не было сейвов). С Чммр всё в порядке. А вот с Сhenjesu действительно есть проблемы - в 1280*960 (4х) отображаются только символы, а букв нет. Разбираться и править буду завтра. В общем, скоро ещё обнова будет.

У Ченджесу весь текст маленькими буквами, а у Чммр - большими. По сути используется один шрифт, только нижний регистр у Ченджесу а ВЕРХНИЙ у ЧММР.

В HD не смотрел, но в оригинале вроде бы папка для них была одна.

Русификация UQM HD

Добавлено: 20 ноя 2014, 09:39
SLY
Добил-таки вчера 640*480-версию. В смысле закончил проходить. Ну что ж.. Здорово!:cool: HD-версия - это реально второе дыхание. Всё чётенько-красиво,.. системы разноцветные, планетки вращающиеся - класс. И даже Утвигов переозвучили, что для меня стало большим сюрпризом. А то, что флагман поуже стал, мне даже нравиться со временем стало.:)

Но вернёмся к делу. В 640*480-версии всё ок - всё отображается, всё читается и т.д. Только пару символов ещё для лендера перерисовать нужно. С Ченджесу в 1280*960 сейчас буду разбираться, а сразу после приступлю к глобальной правке текста (около 300 позиций). Но вот пока я буду играться с Ченджесу и рисовать некоторые символы для шрифта лендера, хотелось бы, чтобы вы высказались по следующим моментам.

1. При разговоре с Ильрафами, когда мы выступаем в качестве их бога, осталась наша фраза "ВЫ БОЛЬШЕ НЕ ИЛЬВРАТЫ, ВЫ ИЗВРАТЫ!", и те далее отвечают "Мы, Извраты, Преклоняемся И Скрипим Конечностями Перед Вами, Могущественные Догар И Кэйзон!".

Так вот у нас теперь не Ильвраты а Ильрафы. У кого есть какие идеи по поводу перефразирования? Мне в голову кроме "ВЫ БОЛЬШЕ НЕ ИЛЬРАФЫ, ВЫ ЖИРАФЫ!" или просто ""ВЫ БОЛЬШЕ НЕ ИЛЬРАФЫ, ВЫ ИДИОТЫ!" ничего не идёт... :think:

2. Ну и самый главный вопрос! Всё-таки! Ур-Кваны или Ур-Куаны?

Сам я больше склоняюсь к Ур-Кванам. Потому что:
а) Мне оно роднее. До интернетов в моём детстве все их так называли.
б) В русском языке нету "У краткого" как, например, в белорусском, и в слове Ур-Куан "У" читается как длинное, и потому по звучанию Ур-Кван гораздо ближе к Ur-Quan, чем Ур-Куан.
в) Большинству, по моему мнению, ближе всё-таки Ур-Кваны. Основываюсь на нашем скромном голосовании, а также на различных текстах. В Вики и в одном из солюшенов - Ур-Кваны. Но и Ур-Куаны, конечно, тоже встретить можно - например в статье ЛКИ.
г) Ну и, наконец, это просто по-русски. Есть какие-то устоявшиеся правила перевода тех или иных моментов, согласно которым у нас всё-таки квантовая физика, а не куантовая. Также и гугл переведёт слово "quantum".

Прошу высказаться всех присутствующих.:)

Русификация UQM HD

Добавлено: 20 ноя 2014, 13:06
Vasaka
И даже Утвигов переозвучили
С озвучкой почти не играл. Только в на приставке 3DO давным-давно и вообще не помню кто как озвучен.

А то, что флагман поуже стал, мне даже нравиться со временем стало.
Может и не плохо, но эффект "настальжи" уже совсем не тот.

1. При разговоре с Ильрафами, когда мы выступаем в качестве их бога, осталась наша фраза "ВЫ БОЛЬШЕ НЕ ИЛЬВРАТЫ, ВЫ ИЗВРАТЫ!", и те далее отвечают "Мы, Извраты, Преклоняемся И Скрипим Конечностями Перед Вами, Могущественные Догар И Кэйзон!".

Так вот у нас теперь не Ильвраты а Ильрафы. У кого есть какие идеи по поводу перефразирования? Мне в голову кроме "ВЫ БОЛЬШЕ НЕ ИЛЬРАФЫ, ВЫ ЖИРАФЫ!" или просто ""ВЫ БОЛЬШЕ НЕ ИЛЬРАФЫ, ВЫ ИДИОТЫ!" ничего не идёт...
Мне всё равно. Можно и извратов оставить, и жирафов, и голиафов, кого угодно... Смысл там не теряется. Понятно, что капитан над ними просто издевается.

Ну и самый главный вопрос! Всё-таки! Ур-Кваны или Ур-Куаны?
Мы же решили подождать, пока накопится порядка 50 голосов, чтобы пересмотреть этот вопрос. Зачем что-то в срочном порядке менять?
Для меня Ур-Куаны - однозначно лучше и роднее.

а) Мне оно роднее. До интернетов в моём детстве все их так называли.
Ну, а у нас все их называли Ур-Куанами. :D
Кто первый игру установил, как он прочитал, так в его маленьком обществе и укоренилось. Где-то так прочитали, где-то эдак.

б) В русском языке нету "У краткого" как, например, в белорусском, и в слове Ур-Куан "У" читается как длинное, и потому по звучанию Ур-Кван гораздо ближе к Ur-Quan, чем Ур-Куан.
Для меня разница между кратким "у" и длинным "у" практически несущественна. А вот между гласной и согласной очень даже.

в) Большинству, по моему мнению, ближе всё-таки Ур-Кваны. Основываюсь на нашем скромном голосовании, а также на различных текстах. В Вики и в одном из солюшенов - Ур-Кваны. Но и Ур-Куаны, конечно, тоже встретить можно - например в статье ЛКИ.
У меня уже была идея прекратить эти холивары и оставить все эти названия на английском.

г) Ну и, наконец, это просто по-русски. Есть какие-то устоявшиеся правила перевода тех или иных моментов, согласно которым у нас всё-таки квантовая физика, а не куантовая. Также и гугл переведёт слово "quantum".
Мне кажется это очень субъективно. Для меня лучше Ур-Куаны. Мне даже произносить это легче, чем Ур-Кваны (через "в" как будто через бревно перелазить приходится).

Предлагаю, всё-таки действовать по заранее принятому плану и дождаться 50-ти голосов в опросе. Иначе мы можем каждый день эти названия пересматривать.

Русификация UQM HD

Добавлено: 20 ноя 2014, 14:07
SLY
Новая версия русификатора - https://yadi.sk/d/kuGK7Wu2cpmzC

1. Починил Ченджесу, переведя текст их реплик в верхний регистр.
тест
Изображение

2. Для 1280*960 (4х) и в 640*480 (2х) добавил в шрифты лэндера некоторые символы, которые брались из английского оригинала и залезали на буквы.

Vasaka писал(а): 20 ноя 2014, 13:06Мы же решили подождать, пока накопится порядка 50 голосов, чтобы пересмотреть этот вопрос. Зачем что-то в срочном порядке менять?

Там было не совсем так. Да, ты предложил подождать 50 голосов, но объяснил это тем, что из-за каждого голоса лень что-то менять. В данном случае править буду я, и мне не лень. А править придётся обязательно - либо в одну либо в другую сторону, потому что на данный момент в игре половина Ур-Кванов и половина Ур-Куанов. Во всех отчётах с планет остались Ур-Кваны, в некоторых расах, например Чммр, остались Ур-Кваны + по всему тексту иногда встречаются такие слова как "внутриуркванские" и т.д.

На данный момент, если опустить моё и твоё "мне роднее" я привёл 3 серьёзных довода в пользу Ур-Кван.
1) транскрипция ближе к Ур-кван (если ты напишешь сейчас это слово на бумажке и дашь кому-нибудь прочитать, кто не в теме, он прочитает Ур-Куан с полноценной "У", как "Дон Хуан", к примеру). В этом смысле Ур-Кван гораздо ближе к оригиналу.
2) большинство за Ур-Кван. Да - не так много того большинства, но какое есть. Большинство, оно и а Африке большинство.
3) устоявшиеся правила перевода - квантовая физика, а не куантовая и т.д. И это, если что, не субъективно, это просто факт.

Поэтому если никто не приведёт серьёзных доводов в пользу Ур-Куан, я буду всё приводить к единому виду - Ур-Кван.